PR CUAET
-
Що так?
-
Я вам відповіла у гілці нотаріус.
-
А вони такі бувають? Щоби розуміти всю трагічність ситуації
-
Так
-
Я не казала про бюро перекладів САМЕ з України. Це може бути бюро перекладів у Канаді, якщо вони можуть поставити апостиль. Але я замовила документи з України, і мені там зроблять переклад і поставлять апостиль, потім надішлють сюди. Так теж можна.
-
Ви хочете саме в Канаді це зробити? Я робила в Україні онлайн . Я з Канади відправляла в бюро перекладів скан на Вайбер , мій оригінал лежав дома. Вам для піар?
-
Я щось нічого ще не чула про апостіль як обовʼязок від нас. Цікаво.
-
У нас так було, але не тут. Нам пояснювали, що можна там де ви робили переклад і апостиль, запросити знову, якщо вийшов термін, тобто вони просто з бази витягують і знову вам видають. Спробуйте так)
-
Доброго дня , довідки про несудимість з інших країн треба брати на оригінальній мові а тут вже перекладати я так розумію?
-
Я також не чув. На початку року Канада щось поміняла з Апостилем, консульства написали що в звязку з цим тепер вони легалізацією не займаються. Тепер я так поняв на всих документах апостилі треба. Я хз, якщо чесно
-
Дивний афідавіт. Мені робили з перекладом на англ на цій же сторінці
-
До відома, не рекомендація. Якщо вам в Канаді потрібна довідка з поліції з України, ви можете надати витяг з сайту МВС України. Рекомендації на сайті міністерства імміграції Канади - IRCC дають перелік опцій, але не зобов"язують вас. Там пише просто "You can" (ви можете...), а не "ви повинні". Отримати витяг про відсутність кримінальних справ та судимостей можна з інформаційно-аналітичної системи «Облік відомостей про притягнення особи до кримінальної відповідальності та наявності судимості» vytiah.mvs.gov.ua/app/landing Ось який витяг формується через сайт МВС України, куди заходите через банк ІД чи Дію. На цій довідці справа вгорі є QR-код, через який будь-хто, включаючи офіцерів міністерства імміграції Канади (а там є ті, хто знає і українську) можуть за 2 секунди перевірити, кому ця довідка видана. Цю довідку неможливо підробити, бо ж є QR-код. За QR-кодом запит відсилається напряму на сервер МВС України. "Підфотошопити" щось нереально, адже тоді просто не буде підтвердження довідки. Міністерство імміграції, біженства та громадянства Канади має можливість перевірити вашу довідку за QR-кодом напряму в правоохоронному органі України. Ви отримуєте цей витяг, перекладаєте цей документ у перекладача, хочете - засвідчуєте переклад у нотаріуса (це не є обов"язково також). І всі ці документи (скан-копія оригіналу та скани перекладу) додаєте до своєї аплікації на постійне резидентство. Далі, сайт IRCC містить інформацію станом на 2015 рік і має назву документу - Certificate of criminal convictions record checks - який більше не видається МВС України. Цей документ - довідку про несудимість - неможливо отримати просто тому, що його не видають більше. Тільки витяг з сайту МВС України. Навіть українське консульство в Торонто чи Едмонтоні рекомендує спершу отримати цей витяг, а потім вже переслати їм на засвічення, якщо вам потрібно. Далі, вже є свідчення десятків людей, які очікують "довідку з поліції" від консульства України, що ці запити займають тижні, а то й місяці. Чому так довго? Консульства України в Канаді завантажені роботою щодо нових паспортів та різноманітними запитами, бо ж 200 тис українців прибули до Канади, їм підкидають ще роботу, яка є непотрібною. Якщо ви подали свою аплікацію на постійне резидентство (ПР) Канади, але не додали довідку з поліції, то вам прийде запит від IRCC надати цю довідку протягом 30 днів. Якщо вам (з якогось дива) радять завірити документ через консульство, майте на увазі, що це може зайняти довше, ніж 30 днів. Ризик - отримати відмову у статусі ПР через ненадання необхідного документу. Вашу аплікацію можуть просто повернути вам, і вам потрібно буде все починати спочатку. Немає 100% гарантій, що всі онлайн-витяги у всіх справах приймають без будь-яких запитань. Якщо щось комусь завернули - значить були певні запитання. Вже відправлено запит через сайт IRCC де попросили зробити оновлення рекомендацій щодо "довідки з поліції України", надавши інформацію про витяг через сайт МВС України. Знаючи, як повільно рухається державна машина, очікувати оновлення на сайті прийдеться довго. Було б добре, якби ліцензовані імміграційні консультанти, які знають українську мову та українські реалії, також це зробили. @OstapBosak вся наша спільнота була б безмежно вдячна вам та вашим колегам які б зробили такі запити до IRCC.
-
@OstapBosak Пане Остапе, будь ласка, допоможіть розібратися. Що все? Зараз всі документи треба завіряти афідавітом? Консульства не будуть легалізовувати довідку? Перекладати в Україні можна чи ні? Бо, у цій гілці всі останні повідомлення це стверджують. Дякуємо
-
Було б іще добре, аби при скануванні QR-коду офіцери з IRCC бачили підтвердження англійською мовою. Це б так сильно спростило процес із цими довідками...
-
Отож, щось мені це й не подобається, будемо і далі шукати відповіді. Дякую, що відповіли
-
Спитати чи є у компаніі досвід отримання лміа. Потім ішачити щосили, через 3-4 місяці спитати про lmia. Якщо не хотять то шукати іншу роботу чи провінцію
-
Зараз (з приєднанням Канади до Гаазької Конвенції) дуже спростився процес отримання й надання довідок, оскільки вони більше не потребують консульської легалізації, якщо вони мають апостиль. Це значно полегшує і прискорює процес. Берете довідку, завіряєте апостилем і робите переклад в одному й тому ж бюро перекладів - і все, більше нічого не треба. Тож подавати довідки в Консульство, щоб їх завірили - більше нема необхідності.
-
Апостиль ставиться у міністерстві тієї країни, в якій виданий документ. До перекладів не має жодного відношення. Просто нотаріуси і бюро перекладів в Україні надають додаткові послуги, відправляючи Ваші документи у відповідне міністерство в Україні.
-
Дякую!
-
Мені нічого не обіцяли коли влаштовувався, але зробили безкоштовно через 6 місяців коли я попросив
12 Jan 2024, 17:45
Post 42592 of 391878
8 minutes ago