Winnipeg for Ukrainians - chat
-
Я шесть лет работал в американской логистике. Обычная фраза: "Там конфирмэйшн не пришел, букай лоуды, пока драйвер на рисивинге"
-
Если нам что-то не нравится, это необязательно неправда:)
-
Зато на совещаниях регулярно, для меня по началу было удивительным
-
Не без этого, но, как ни странно, даже в рабочем процессе используется редко)
-
Ну это не правда)
-
Зато в русском мат более сочный и красочный, что угодно может описать 🤣🤣
-
Английский выигрышней тем, что у них любое слово можно обратить в описание процесса одним словом, а в русском несколькими
-
Тут 50/50, иногда не можешь объяснить англоговорящему по русски, иногда наоборот.
-
В английском миллион двести тысяч, в русском 300к если без спряжений.
-
Это не правда) в русском больше слов. Но разница не сильно огромная.
-
Можно сказать в кровле может ))
-
Вот и я о том же) Нормальное емкое слово на Инглише и длинные 2 на русском)
-
Вообще у каждого слова есть нормальный перевод на самом деле. И когда мы заменяем, мы крадем у своего родного языка уровень)
-
Кровельные работы
-
Ну и вот опять, как нормально перевести Руфинг 😂
-
Ну уже немного переместился в сторону офиса) И не на стройке) flat roofing
-
Вы же на стройке вроде
-
В некоторых словарях только современные слова, а в некоторых и не используемые
-
Причем он ни на кого не ругался, просто обычное рабочее совещание
-
Вообще никто так языки не сравнивает.
21 Jan 2023, 23:31
80491/188667
29 Mar 2025, 02:39