Українці ВЖЕ в Канаді 2.0. Адаптація
-
Да и этот документ должен быть заверен нотариусом в Украине?
-
Здравствуйте,а скажите,если муж подписал документ, разрешение на вывоз ребёнка в Канаду,то на вклейку визы этот документ нужен оригинал?Просто есть распечатанный этот документ,может его надо заверить теперь у натариуса?В стране в которой находится человек.
-
То есть его не надо отправлять на вклейку с документами?А когда он нужен будет?
-
Да, лучше заверить у нотариуса и перевести на английский (или французский) язык.
-
При вклейку визы он не нужен.
-
С чем? Гугл и подсказывает о нотариусе или другом должностном лице 🙂
-
Нотариальные заверения не нужны в Канаде. Можно просто через бюро переводов, главное, чтобы с афидавитом)
-
Не нужно отправлять. Скан его нужен при подаче на визу. Оригинал может понадобиться уже в Канаде.
-
Отец делает нотариальное разрешение. Потом переводит его на английский у сертифицированного переводчика. Мать имеет при себе оба документа, если где-то попросят.
-
С разрешением нужно только границу пересекать. Этот документ не нужен для вклейки визы
-
Для Канады нотариально заверенные документы ничего не дадут, как и Апостиль… Просто обычные переводы в бюро переводов с их печатью. И всё.
-
Ок а отец пусть пришлёт просто ей нотариально заверенный этот документ?Или скан нужен
-
Не высылать
-
Выше фото документа
-
Я не про личность переводчика, а про личность человека, который подписал документ
-
Вот документ и знакомая не знает выслать его на вклейку визы или он не нужен или как,что делать с ним
-
Присяжный переводчик тоже не подтверждает личность, он только делает официальный пкревод
-
В каждом переводе указан человек, который его делал))
-
В Украине бюро переводов не имеет полномочий подтверждать личность человека. Только нотариус.
-
Как есть, к примеру, присяжные переводчики в той же Польше)))