Дарья, существует ли в Канаде такая практика переводов документов узкой специализации.
То есть если человек хорошо владеющий английским, но раньше работал фармацевтом например, а сегодня получает документ для профперевода, скажем в сфере электроники/строительства/кулинарии и тд, то реально перевод будет похож на Google Translate…
Очень не хочется заказывать такие услуги, которые принесут больше вреда чем пользы.
Может подскажите, если знаете такие компании, которые умеют делать переводы не всего подряд, а специализируются в переводах для определённых сфер производства?
Збазззииииииба ☺️🤝