Імміграція до Манітоби
-
Наче у нотаріуса,мале офіцер вимагає конкретну форму заповнити, а нотаріус не може.
-
-
Якби все було так просто. Ксюша вище ж б'ється з цим питанням давно. Безуспішно
-
Хто що не підписує? 1. Батько йде до нотаріуса в тій країні, де він є. 2. Дає згоду на імміграцію/виїзд дитини. Нотаріус видає документ та підписує. 3. Документ від нотаріуса перекладається перекладачем. 4. Всі документи скануються. 5. Потім все це підгружається в аплікацію. Все просто.
-
Не пройшло наче у Ксенії. Тому вони і намагаються знайти вихід.
-
Ну як просто, то поділіться прикладом документа. Бо форму, що вимагає Канада, не завіряє жоден нотаріус в Україні. А довільні дозволи еміграційна служба не приймає. В мене є особистий приклад. Користуйтеся пошуком і групі і читайте
-
Дуже дивно. Ось форма, яку має заповнити батько та підписати IMM5604 www.canada.ca/content/dam/ircc/migration/ircc/english/pdf/kits/forms/imm5604e.pdf Варіант 1 Складаєте цей документ українською мовою. Заповнюєте і підписуєте український документ у нотаріуса. Перекладаєте у перекладача. Варіант 2 Нотаріус сам пише документ, який вважає за потрібне, однак прослідкуйте, щоб були відповідні формулювання українською. Батько підписує. Переклад у перекладача.
-
Хто отримав нещодавно PR чи робили ви електронний лендінг через портал?
-
Знаєте, якби я не був 10 років у справах імміграції, то, може, б і повірив, що IRCC не приймає документ від нотаріуса. Однак, ви дуже помиляєтесь. Мова йде про офіційний документ від нотаріуса. Документ англійською вам ніхто не завірить в Україні. Навіть марно сподіватись.
-
То допоможіть будь ласка. Ми склали дозвіл у нотаріуса. Переклали, завірили. Я засабмітила аплікацію. Але отримала наступну відповідь
-
Вибачте, озвучу лише свою думку, тому можу помилятися: але ж повідомлення про те, що ви в принципі не завантажили форму. Заповніть форму, згенеруйте перевірку і завантажте її від імені батька. Чи там десь є прямо вимога про засвідчення підпису офіційним органом держави перебування батька?
-
За форму зрощуміло. Ми її переклали українською і питалися у декількох нотаріусів завірити переклад у присутності батька. Ніодин не взявся це робити. Зробили ось такий варіант
-
Ну якщо є прямо вимога про засвідчення підпису офіційним органом перебування батька, то думаю валідована форма + "нотаріальний" дозвіл з перекладом + письмове пояснення закриє всі питання. І документ батька не забудьте, у повідомленні про це окремий акцент
-
Доброго вечора, громадо. Підкажіть, будь ласка, як діяти. До цих пір не прийшло повернення податків. Дякую!
-
Там є вимога. Але ви праві, мабуть. Будемо ще так пробувати. Я вже з розуму їду. Дякую!
-
Дякую красно! 🙏 навзаєм
-
Доброго. Маю невеликий досвід з CRA, тому спробую порадити щоб робив сам: 1. Перевірив у особистому кабінеті нарахування повернень. 2. Там же перевірив би чи є відправлені, але не реалізовані чеки. Якщо у п. 2 є такий чек, значить до вас не дійшов по якійсь причині. Подзвонити до CRA. Якщо у п. 1 немає нічого нарахованого або нараховано, але чеків немає і тому інше — дзвонити. Якщо ви точно знаєте що має бути нараховано, а нарахування немає — я б звертався до бухгалтера одразу. Дмитро раніше давав тут контакти панянки україномовної, можливо можна і до неї з таким питанням.