Winnipeg for Ukrainians - chat
-
Чем дальше языки лингвистически, тем тяжелее. Как-то попал на статистику, что гугл-переводчик даёт правильность перевода 55-94%. При чем 94 в том случае, если переводите с украинского на , например, беларусский. С русского на английский, с иврита на суахили, с языка майя на корейский - шансы понижаются. Второй занимательный факт. Когда люди изучают техперевод, там отдельный курс, как пользоваться словарем. Да-да. В руках профессионального переводчика словарь - толковейшая книга. В руках аматора - граната без чеки. How do you do? ( Как ты это делаешь?) - All right (всегда правой)
-
Тут бесспорно. Но слово, вырванное из контекста, не перевести. Самочувствие...на карте. Какой карте? Та, что card? Или chart? Или map? Или черт его знает что)))
-
Помню в детстве мне попалась американская жвачка carefree. Как раз на волне рекламы прокладок. Ох всем двором потешались))
-
Или blockhead 😂 блок голова
-
Название прокладок? Жвачки?))) Или просто беззаботность :D
-
Carefree интересно как это перевести дословно
-
ещё как проще. будьте уважительнее к комментариям людей, с которыми вы, возможно, не согласны. если не проще - поясните, будьте добры, а то мне, как преподу со стажем и большим опытом общения с иностранцами и носителями языка очень любопытно, почему же how do you feel, по вашему мнению, не проще?
-
Шо ж там с его самочувствием? Уже аж интересно стало)))
-
Подскажите, деньги менять лучше в своём банке, или где-то есть выгоднее курс?
-
Доброе утро! подскажите, пожалуйста, телефон СТОМАТОЛОГА, который говорит на украинском или русском.
-
Благодарю 🤝