🇺🇦UA Ottawa - Ми в Оттаві🇨🇦
-
Почитал чуть выше... Отдаете права., не было такого. Почитал теорию, сдал G1 и в этот же день записался на Full G через месяц. За это время взял инструктора один раз на всякий случай, посмотрел дороги которыми возят, из было две. Пришел и сдал. Английского нужно для понимания, что от вас хотят. Верти головой, выражай интерес к перекресткам, следи за скоростью в обе стороны, светофоры, заднее зеркало при торможении, парковка. Полно видео на эту тему. Сдавал на машине инструктора, взяв полчаса повторить маршрут через хайвей перед экзаменом для храбрости. Права в кармане. Изи. Людей не желающих почитать теорию и заплатить немного дешёвых долларов, не понимаю, плодите оленей, которых тут и так хватает.
-
Если вы об этом, то это сообщение касается только тех, у кого истёк срок действия старого пермита, с ограничениями. Если податься на новый и покинуть Канаду в период действия старого WP, а затем вернуться - старый WP продолжает действовать и человек не теряет права на работу. Главное взять действующий WP с собой при прохождении границы
-
Part time job available, Dm now and drop your resume
-
Ніхто не хоче шарити злачні місця))) Я тільки мою авто сам)
-
Я так розумію всі їздять на СТО при найменшій поломці і ніхто самостійно нічого не робить?
-
Ось ця компанія apostille.in.ua/ua/ передає підтверджену вже інформацію по дипломах з України в WES. По сумісництву за додаткову плату вони роблять переклад. Саме там мені написали що мій диплом з додатком тільки на українській мові, вони перекласти на англійську мову і відправити в wes не можуть, оскільки він виданий у 2015 році і має бути вже з англійською мовою в додатку виданим ВНЗ.
-
Добрий день, скажіть будь ласка чи була у когось така проблема: апостиль в Україні пише що потрібен додаток до диплому, одразу з перекладом на англійську мову зроблений ВНЗ виданого починаючи з 2015 року? В мене така ситуація що академія внутрішніх справ в Києві видала у 2015 році диплом двома мовами (українською та англійською), а додаток тільки на українській мові. Апостиль пише що це порушення і просто перевести його не можна, треба витребувати у ВНЗ переклад. Поки з академії мені ніхто не відповідає… може в когось була схожа ситуація?