Нові Українці Ванкувера - New Ukrainians in Vancouver
-
Андрей Бондаренко (604) 214-0420 больше 20 лет пользуюсь его услугами
-
Кстати, вот ссылка - здесь все сертифицированные: stibc.org/find-translator-interpreter/certified-translator/#/action/AdvancedSearch/cid/1715/id/3101/listingtype/P/orgparameters/645 В фильтре языки только выбирайте.
-
Если на ПРы и вот это вот все, там четко написано, что сертифицированный канадский переводчик должен быть.
-
Да, так а чем плохо? Украинские у него переведите, а с русского еще найдете :) (или мой дядька 😀) Мне Владислав очень понравился: все быстро и четко сделал. Там буквально с минимальным уточнением по фамилиям было, но за 3 дня (email, уточнение, готовый перевод) перевел внутренние паспорта и свидетельство о рождении жены (у нее дубликат уже украинский).
-
-
TRAC (Центр ресурсів та консультацій для орендаторів): Права та обов'язки орендаторів згідно законодавства БК. 15:00 - 17:00, Четвер, 2 листопада 2023 БЕЗКОШТОВНИЙ online вебінар англійською мовою з українським перекладом Реєстрація обов'язкова: success.jotform.com/232787141481863
-
Ну хорошо, если Вы нашли опровержение моим словам, здорово! Я сделал переводы с местными сертифицироваными штампами и вообще не думаю, а прокатит ли и будут ли вопросы. Все четко, все приняли, процесс идет.
-
want to buy WTB Ready fully verified bank account - Wise (only old with old with transactions) - Revolut Business - Stripe Business (only old with old with transactions) - Cash App - Kraken (already funded with card) - Tide - CashPlus - CountingUp - Monese - Monzo - Barclays - Lloyds - Metro - Starling
-
Да, Вы правы: A certified translator is a member in good standing whose certification can be confirmed by a seal or stamp that shows the translator’s membership number of a professional translation association in Canada or abroad. www.canada.ca/en/immigration-refugees-citizenship/corporate/publications-manuals/operational-bulletins-manuals/refugee-protection/removal-risk-assessment/translation.html Значит, как уже и сказал, я, находясь уже в Канаде, сделал все у местных переводчиков, ибо мне так было проще и я хотел забрать оригиналы переводов, чтобы у меня сохранились. Как по мне, исходя из местных мерок, я бы сказал, что очень демократичные цены у моих переводчиков были с полгода назад. Каждому свое, я только поделился своим опытом и мыслями, которыми оперировал в этой ситуации.
-
Дочитал, но сформировал свое мнение на этот счет. И до сих пор придерживаюсь мнения, что если что-то нужно сделать в стране, то лучше сделать это местными способами.
-
facebook.com/events/s/%D0%B1%D0%B5%D0%B7%D0%BA%D0%BE%D1%88%D1%82%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B0-zoom-after-school-/838019378032581/?mibextid=YIylSq Друзі, ділюся корисною інформацією, що BC Newcomers Association розпочинає безкоштовну Zoom After school program. Деталі за посиланням. Гарного дня!
-
Возможно не то, чтобы не прав, а недостаточно точен: там четко написано про канадских сертифицированных, но так же и про сертифицированных за границей. Технически, я нигде не сказал, что "только" или "никто другой" - таких слов не было ;) Здорово, что Вы, наверное, недавно изучали эту тему и помните, а я почти год назад все это читал в больших объемах и полгода назад уже на федеральный уровень подался. Спасибо, что скорректировали и дали людям выбор возможности!