PR CUAET
-
Дякую. Дуже виручили❤️
-
Навіщо на питання ставити питання? Зазвичай воно потребує відповіді
-
Шановна, я перепрошую ви впевнені в своїй пораді? Я прям от дуже солідарний з попереднім коментарем, як ви фізично зможете перевести банківську виписку з гривень в кад? Чисто до прикладу: треба переконвертувати зп яка надійшла 31 серпня 2019 року. Треба знати курс який був на той день і перевести надходження. Хто це має робити? Як потім підтвердити що курс був дійсно таким за яким ви порахували? Якщо ви це просто все самі зробите і прікріпите а4 з якимись цифрами без якогось авторизованого підтвердження це буде щось типу: «повірте мені на слово, я вам чесно кажу що я отримувала оці гроші» і можете написати з голови що хочете.. Чи я не правий?
-
нам по visitor record листа не було, тільки по work permits поприходили через добу.
-
На візу подали ще у серпні і до сих пір немає
-
Мені приходила на електронну
-
Зрозуміла. Дякую. ❤️ Для пояснення ситуаціїї достатньо короткої приписки з двох речень, як написала я вище?
-
на електронну пошту чи звичайною?
-
На пошту мусить прийти лист з датою по якому ви тимчасово можете тут бути поки чекаєте.
-
В дитини віза та візітор рекорд закінчуються 4 грудня. Я вже подала на нову візу та візітор рекорд. Чи легально дитині перебувати у Канаді в такому випадку (поки очікуємо на відповідь)..Всі розуміють, що це не ща пару тижнів вирішиться..Чи не втратить дитина провінційне страхування здоров'я та право на навчання? дякую за відповіді!
-
якщо ви подаєтеся на PR - ви морально і фінансово до цього вже готові)))
-
я тому і кажу платити все і відразу. все що зайве буде - повернуть вам на рахунок
-
ми продовжували дитині. на сайті вказано що від 16 років також можна. напишіть їм на мейл - відповідають швидко (Едмонтон)
-
пакет документів для продовження паспорту дивіться на сайті Вашого консультсва. послуга безкоштовна
-
Підкажіть, як правильно скласти пояснювальний лист. Справа в тому, що в перекладі документів з української на французьку зазначено назвісько - Makhinko, а з польського на французький це - Machinko. За порадою людини з організації допомоги мігрантам я написала в пояснювальному листі: Різниця транслітерації з польської мови і української дала взаємозамінні букви С на К, але звук К в обох випадках однаковий. Цього достатньо? Що писати в шапці того письма? В кінці ставити дату та підпис? Хто писав пояснювальні листи - відгукніться🙏