PR CUAET
-
Скажіть, будь ласка, як ви робили переклад свідоцтв про народження? Адже в наших свідоцтвах скрізь вказано по-батькові, а в закордонних паспортах, ворк-пермітах, інших документах в нас не стоїть по-батькові. Бо ж Ivan Melnik та Ivan Mykhailovich Melnik - тож різні імена на вигляд
-
Всем привет, а есть тут люди, которые въезжали в Канаду без загранпаспорта?
-
Вже ніяк. Їй робите в своєму gckey нову заявку
-
Или выдать ПР в аэропорту по прилету, как вариант))))
-
Дивлячись який к вас договір/контракт. Краще безстроково
-
Скажіть будь ласка, наскільки критично, якщо в довідці про несудимість в транслітерації дівочого прізвища (яке було змінене, але водно все одно є у довідці), одна буква відрізняється від тієї, яку я вказувала, коли подавалася на візу за програмою CUAET? (Там було "і", а у довідці про несудимість "у", вимова прізвища при цьому ніяк не змінилася)
-
Спробую дізнатись подробиці
-
У вас встановлена програма adobe acrobat?
-
Дякую, передивилась чат , більш зрозуміло