PR CUAET
-
Чисто технически, любому нотариусу должно быть все равно что вы подписываете. Он удостоверяет вашу личность по документам и подтверждает что эта подпись Ваша и была поставлена в его присутствии. Но для успокоения нервов можно сделать обычный перевод, если отец ребенка хочет знать что подписывает (и не читает на английском).
-
Якщо по чесному- то шукайте хоч якогось роботодавця, який вас візьме. Дуже мало людей є, які знайшли в Альберті роботу по іт
-
SIN зробіть в Сервіс Канада. Краще забукати аплоймент, бо онлайн 2 тижні чекати
-
1. Не впливає 2. На громадянство не треба не виїжджати, треба 1000 з чимось днів в Канаді, можна з перервами
-
Можна
-
Каждый ищет себе работу. Вы если сомневаетесь , в месте с паспортом объяснительную, что вот продлевала там то но продлили мне как не обменяли на новый
-
Хочу Вас запевнити, що нотаріусу в Україні не все рівно, що написано у документі (заяві, анкеті і т.п.). Якщо він, нотаріус, не може прочитати документ (викладений іноземною мовою), то і підпис заявника на ньому не посвідчить. Якщо ж він може прочитати(має певну освіту), тоді так, може, але виклавши документ двома мовами. Спробуйте зробити цю форму разом з афідевітом в Україні. Єдине, що батькові дитини це буде складно зробити в силу тих обставин, які існують, але можливо. Ще існує можливість зробити за участю нотаріуса в Канаді знову ж таки у вигляді афідевіта, підписуючи електронним підписом. Як це робиться мені невідомо, але свого часу за участю міграційного консультанта доводилось робити такий документ дистанційно. Пробуйте і бажаю успіхів!
-
Дяк
-
Добрий день, хтось може скинути приклад листа від роботодавця з України? Дякую
-
Начебто о 13:00.