PR CUAET
-
Ecopr 3 дні, карта 2.5 місяці, SK
-
Чудово Просто бачу що є кейси коли той ЛМІА але не так і треба щоб мозок бударахкати роботодавцю, особливо якщо Нок з категорій. Але як план Б - чудово мати провсяк
-
Контрактини / сезонники в принципі в багатьох програмах not eligible
-
Ну для сипи 445 дійсно мало Є хто має 500 без ЛМІА. Наприклад освіта доктор в вік не за 30 Але таких не так багато, правда.
-
В мене і був нок з категорій, і англійська макс і освіта .
-
Письмо оцінюють люди, тому шанс що зміниться бал більше нет, скажімо, в читанні & слуханні. Але «тупо переписати завдання» це в більшості випадків дуже програшна стратегія
-
Я З 9 на 10
-
«набийте руку» на кліше. Використовуйте чітку будову тексту : - параграфи : 1 пункт (питання) - один параграф - сполучні слова : First of all, secondly, thirdly, finally; moreover, furthermore, consequently, and, also, thus, hence etc - використовуйте прислівники (slowly, mainly, honestly) і прикметники не стандартні (не good, a amazing; не angry , a furious; не happy, a thrilled; не hot, а boiling etc) - використовуйте правильні часи - використовуйте phrasal verbs (pass out, check off, let on, get around, wipe out etc) і крилаті вислови & ідіоми (feel sick = under the weather; feel sad = feel blue; be afraid = chicken out; сильна злива = raining cats and dogs) Це пару типсів. Тоді скор буде значно вище
-
Бест оф лак:)
-
Вітання однодумцям. Хто може підказати щодо перекладу на англійську мову диплому. Чи підходить переклад диплому з будь-якого українського центру мовних перекладів з України чи це повинен бути переклад від канадського перекладача, чи з апостиль. P.S. Робив переклад диплому у апостиль, проте оригінали перекладів не доїхали додому (втрачено кур'єром).
-
В тому ж апостилі (якщо ви вже замовляли переклад) за символічну плату можна замовити ще один екземпляр перекладу.