PR CUAET
-
Работодатели не хотят заморачиваться (
-
Так, але ж вони українці…
-
Зрозуміло, гарно дякую!
-
Дуже важко відповісти на Ваше запитання, все залежить від кількості аплікантів, від специфіки провінційної програми, бо список документів може сильно відрізнятися
-
Я так розумію, що є ще час на прибуття до Канади та отримання дозволу на роботу.
-
Але отримав такий лист на e-mail.
-
Все настільки індивідуально: кількість членів родини, кількість отриманих освіт....
-
Я вже не пригадаю
-
Я вже не пригадаю.
-
На скільки дається дозвіл? Або то вже вирішує особа яка його надає? Дякую
-
Доброго дня! Пропоную послуги перекладу документів. Дипломований перекладач з 15-річним досвідом роботи перекладачем та контролером з якості в українських,європейських, американських бюро перекладів. Я член Асоціації перекладачів Саскечевану (atisask.ca/directory/yuliia-mykhailenko). Переклади для цілей іміграції виконуються з афідевітом, завіряються нотаріально. Більше інформації за посиланням prof-translation.ca. Поставити запитання стосовно перекладу можна через вебформу на сайті, написавши на [email protected] або в особисті повідомлення. Буду рада допомогти!