Українська Манітоба
-
Ні, ви абсолютно праві, що оце “not for all the money in the world” в значенні «коли кажуть про ціну чогось, типу «не за всі гроші миру» = «недорого» - це чисто наша фраза, і скамери так би не сказали ніколи. В англійській існує фраза «for all the money in the world» (без NOT, зверніть увагу). І вона ващє не значить «не дорого, дешево», як у нас. А значить «та нізащо». Типу «I wouldn’t live in Winnipeg for all the money in the world» - Та я б нізащо/ні за які гроші не жив би в Вінніпезі! Різні значення абсолютно.
-
Прикинь, був запит до чату зробити текст із помилками, аби виглядало натуралістично 😅🤣
-
Не нуди, дай доколупатися
-
Чат один на всіх 😅 А далі копі-паст
-
Коли ви будете стояти перед віконцем MPi в очікуванні вашого канадського посвідчення, вас запитають чи не маєте ви на руках будь-якого іншого дійсного посвідчення. І ви мусите відповісти...
-
Park city commons
-
Квартири нові, стан 👍. У нас 1бедрум 1079+ 2 паркінга в місяць виходить 1220. Утілити включені, пет френдлі