PR CUAET
-
Дякую
-
Дякую величезне. Надіюсь ще є якийсь шанс
-
Так - обов’язково консультуйтесь. Бо стаді перміт для школи також видають і достатньо прикріпити документ зі школи де навчається. Можливо ви щось не так заповнили в аплікації.
-
Добре. По-вашому, так виглядає ворк-перміт, де знято обмеженння?
-
По факту виявилось що ні. Заявки всі були заповнені правильно. Я вказувала школи, адреси. Плюс на момент подачі ми тільки 6 місяців були в Канаді. Тобто навіть якщо говорити про три роки для українців, мали б на це звернути увагу
-
Дякую ,А то я вже почав сумніватися після бурної дискусії в чаті , думав офіцер видав не той OWP а я чекав лишні 2 години )
-
Але буде криминал рекорд
-
Мені здається ви якось дуже заморачуєтесь, якщо є affidavit документи не можуть не пройти. Також проходив з його перекладами по OINP -- все добре. А от на федеральний рівень немає жодного сенсу користуватись його послугами бо можна зробити те саме в українських перекладачів за 1/10 від тих грошей що він бере.
-
А хіба borowell не бере дані з Equifax?
-
Можливо, але якщо я звертаюся до фахівця і очікую отримати послугу від сертифікованого перекладача ATIO, а він надає мені послуги з печаткою з BC вважаю це unfair і не професійно. Плюс перед цим інший перекладач, який також не сертифікований на пару en-ukr сказав, що не може мені зробити такі переклади і що дійсно можуть бути проблеми.
-
Думаю, коли людина подається наприклад на EJO FWS OINP і має тільки 14 днів, подати повний пакет документів і офіцер запросить ще якісь додаткові документи, звісно його переклади та афідевід буде доречним у цьому випадку, бо звісно усі фахівці з ATIO завантажені зараз. Але якщо ви перекладаєте контракти заздалегідь наприклад за пару місяців до подачі, то у офіцера може виникнути питання чому так, якщо є умови на сайті
-
Так, читав, affidavit то і є нотаризація. Пояснювальний листа не було у мене. Я також йому задавав це питання і отримав відповідь як ви отримали. Мене заспокоїло те що його послуги радив іміграційний консультант який має багаторічний досвід і до якого у мене був високий рівень довіри
-
Якби цей перекладач надавав якийсь лист чи пояснення від Ontario, що його переклади 100% приймаються, тоді у мене не було б питань. Але для цього мабуть і існує сертифікація ATIO і якщо наприклад будь-яка людина не знає мови на певному рівні то отримати її дуже нелегко