Ванкуверская Беседка
-
Николай, давайте не обсуждать дам, особенно в их отсутствие. Кстати, Мила мне ОЧЕНЬ помогла, как и доброй половине людей в чатах... Там счёт на тысячи идёт. Я ей бесконечно благодарен за советы каким бы она там человеком не была по жизни...
-
Блин, я иногда как перечитываю свои сообщения, расстановку слов, у меня прям закрадываются мысли о какой-то редкой форме дислексии... 😂
-
Да нет вроде... Английский, русский, украинский (для общения с посольством).
Но то, что инглиш влияет на построение мыслей на русском - это да.
-
А клавиатура на компе/ноуте у вас с русскими буквами?.. я ещё часто бывает пишу всякие "ююю", @@ и ещё много чего, т.к. 90% времени пишу на английском.
-
Я помню недоумение на лицах коллег в Африке, когда я подключил русскую раскладку в системе (а клава чисто с латиницей), и каким-то магическим для них способом, нажатие клавиши "A" выводило какую-то фиговину типа "Ф" 👀
Залипли на полчаса 😂 "а как ты тогда печатаешь на своем?.. ты что, помнишь где какая кнопка?.."
-
Да, речь шла об украинских правах. Кстати, на правах не сказано, что это дата ПЕРВОЙ выдачи. Об этом меня спросили устно, и ещё спросили есть ли у меня какие-то другие более ранние права. Устные ответы типа "да / нет" их более чем устраивают при условии, что в руках у них оригинал документа, а не ксерокопия или типа того...
Если переживаете об отсутствии английского на правах - можете по месту (в Канаде) обратиться к переводчику из одобренного списка на сайте ICBC. Я так справку переводил. Связались с переводчиком по имейлу, скинули скан документа на перевод, заплатили $35-50, пару дней ожидания и вам по почте придет заверенный перевод того, что вы хотите перевести.
Как писал раньше, мне агент по страхованию из автосалона посоветовал не сильно париться по поводу супер-читаемости и однозначном толковании прав, и привел в пример сограждан своей страны Индии, где права бывают в таком ужасном состоянии, что их в руки брать страшно... И ничего вроде, предоставляют в ICBC как есть 🤷♂
Да, и спасибо 😊
Update: Сравнил свои права с примером российских - все пункты один в один. Разница только в том, что на обороте украинских все пункты расшифрованы (с английским вариантом) в левом нижнем углу, мелким текстом... А на российских такого нет (т.е. вам и переводить особо нечего...).
Могу смело предположить, что и те и другие сделаны по одному "европейскому стандарту", и в Канаде не вызовет вопросов отсутствие расшифровки, ибо все поля стандартные и в поле под номером 10 у всех стоит дата выдачи прав. Уверен на 95%. update 2: быстрое гугление повысило мою уверенность до 99.9% 🙂 и теперь даже вспомнил как сотрудница ICBC сказала, что у меня права стандартного европейского образца ☝️