Українська Манітоба
-
-
Я користувалась додатками, щоб нагадати собі правила, вимову Дивилась серіали на англійській Але найбільший прогрес був коли вже почала працювати з канадцями та постійно бути в англомовному середовищі Залежить також який у вас наразі рівень🤷♀️ для початківця це буде майже неможливо або дуже складно
-
Читати obituaries на ніч😁(вивчати історію свого регіону), місцеві газети й сайти новин(дуууже багато дає словника), слухати в авто лише місцеві радіостанції й подкасти, серіали без субтитрів щоб тренувати слух. Повністю виключити українську музику та відеоконтент на роки три. Спілкування з пенсіонерами (вони повільно говорять в силу віку🤕)
-
Мене субтитри відволікали)) я або читаю або слухаю🤦♀️ не вдавалось синхронно. Зараз вже легше, на початках ні. Ще - слухати пісні і ловити зміст. Перекладати тексти улюблених пісень. Це невичерпне джерело ідіом.
-
Робота❗️❗️❗️40 км від Вінніпегу. Сортування металу(стіл) на фабрику. Full time 🕰️ 18$ година. Потрібен чоловік 45-60 років з власним авто 🚙 Рівень англійської мінімальний.
-
1. Listening підтягується серіалами, перший раз - просто слухати без субтитрів, другий раз з субтитрами, третій раз - з субтитрами, виписуючи всі незнайомі слова з перекладом, четвертий-п'ятий - знову слухати без субтитрів взагалі. Слухати перший і п'ятий рази можна просто на фоні інших справ в навушниках, необов'язково прям сідати і дивитись. Воно там на підсвідомості все одно відкладається. У мене вже великий стаж розкритих вбивств таким чином) 2. Граматичні правила і часи - нудно, але без цього структуру мови не осягнути ніяк. 3. Мені сильно допомогло спілкування на роботі з клієнтами (хоча перші місяці був жах). Просто треба вивчити фразу "Sorry, English is not my first language, can I please ask you to say it again?" В Канаді всі йдуть назустріч з таким, через пару місяців вже немає відчуття себе ідіоткою і вже можеш що завгодно сказати. Це важко морально, але треба пройти і це працює дуже швидко. 4. Relationship with a native speaker, якщо для вас доступна ця опція. Моя подруга, яка живе 20 років в LA і працює журналістом, взагалі рекомендувала це як єдиний пункт - сказала, буде бойфренд, буде і мова автоматично. 5. Переклад пісень теж допомагає сильно, принаймні, завжди можеш щось драматичне сказати (якщо треба для пункту 4).
-
Вас взяли туди на роботу?)
-
А мене не покидає відчуття іспанського сорому. Колись на інтерв'ю в мерії з перепугу на запитання які ваші хобі відповіла "Читати некрологи. На ніч. І вишивка хрестиком"😎🤦♀️ Не знаю що вони тоді подумали))