PR CUAET
-
Якщо переклади зроблені в Україні сертифікованим (authorized) перекладачем, то потрібно їх завіряти ще додатково у канадського нотаріуса?
-
У apprentice не може бути ліцензії, це перше, по друге якщо вас взяли на роботу , а ви самостійно змінили назву - ви зробили misstatement, що робить вам проблеми. І якщо взяли на апрентіса- скоріше за все оформили апентісшіп. Коротше кажучи - вчіть англійську.
-
І ще про статус apprentice: якщо ви його маєте офіційно, тобто ви самі, або ваш роботодавець оформив його вам, то ви можете виконувати роботу виключно під наглядом ліцензованого спеціаліста, який несе усю відповідальність за вашу роботу і безпеку. Дані про ліцензованого спеціаліста та кількість відпрацьованого часу повідомляються роботодавцем у такий орган і після напрацювання часу ви може бути допущені до складання іспиту. А от виконувати регульовану роботу без статусу апрентісшіп це вже велика проблема.
-
офіційної інформації немає. це були слова міністра IRCC Канади під час чергового інтервʼю
-
Дякую!
-
Теж цікавить с Чехії. Яка вартість?
-
Тобто можна прикріпляти документи перекладені в Україні?
-
Дякую!) Подаю на візу ,потрібна причина,чому мені мають її дати...
-
Маємо слот на дорослого в Торонто 22.05 на 14 год, віддамо кому потрібно, якщо це звичайно можливо та без нашої присутності
-
Дякую.