PR CUAET
-
@OstapBosak розтлумачте будь ласка раз і назавжди. Подаємось на ПР по укр воззʼєднанню. Шлемо канадському сертифікованому перекладачу скан документу по імейлу. Він перекладає і пише it is a truthful rendering of the content of a true copy of the document presented to me … which is marked Exibit B. Далі він прикріплює скан документа і з позначкою COPY Exibit B. Це підходить? Мене бентежить слово СОРУ. Прикласти ще оригінальний скан? Також є переклади українського перекладача на Французьку мову. Підійде? Чи краще у канадського зробити? ДЯКУЮ.
-
Дякую Після подачі я розумію , вже треба щоб ще номер прийшов аплікації , а це місяців 4 як я дивлюся зараз Все рівно дякую за небайдужість і відповіді
-
Я теж здавав у середу і сьогодні о першій ночі прийшов результат
-
Я думаю не варто перейматися, все прийде) у нас людей було лось багато. Осіб може 20
-
Мені якраз і треба в США :/ Все прочитала декілька разів і там логічно все написано і про extended теж. У мене є надія що хтось все таки напишіть про себе, якщо виізжав/заізжав в Канаду з діючим WP і поданою аплікацією на новий WP. І коли і як (авіо/машина). Можливо це теж має значення.
-
Щодо слова "копії": у мене так само. І я, як перекладач, тут згодна. Моя перекладач теж так писала. В результаті я показала їй оригінали, і вона змінила слово копія на оригінал. Але в мене є документи, оригінали яких знаходяться в недоступному для мене місці, я маю лише сканкопії. І перекладач просто не має права писати, що це переклад з оригіналів. Там ми залишили сканкопії.
-
172, платіть, коли зручно. Деякі бігли після оформлення платити і потім назад повертались 🤷♀️ я робила money order за день, все норм з цим