PR CUAET
-
Я сьогодні буду в консульстві (Торонто), щоб зробити новий паспорт загран. В мене не приходили підтвердження взагалі, запис залишався на місці. Мене прийняли, не питали нічого з цього приводу.
-
Подаваться на отдельную визу
-
Він буде пробувати, Резерв баче його, а туди не пропускає
-
Це Торонто?
-
Так. Вже були
-
Подивимось, бо «плани» змінюються дуже стрімко. І якраз таки новини листопада 2024 тому яскравий приклад. Багато хто з консультантів пророкував менше 500 на грудень 2024. 19 листопада, маємо 539.
-
Вернут, я заказала dhl а паспорт пришёл дип почтой, написала им письмо, что в связи с тем что паспорт был доставлен дип почтой, прошу вернуть деньги за оплаченные, но не указанные услуги. Ответили что все передали в отдел финансов, две недели на возврат, но мне в течении 4х дней по моему вернули
-
Отримання паспорту
-
Привіт, чи збирав днями хтось готовий паспорт у Едмонтоні з чоловіків,хто подавав на паспорт ще до прийняття закону. Ми подавали ще до прийняття закону, тому цікаво чи віддадуть без резерву,кюар коду і т.п. .?
-
Привіт, чи абирав днями хтось паспорт у Едмонтоні з чоловіків,хто подавав на паспортще до прийняття закону. Ми подавали ще до прийняття закону, тому цікаво чи віддадуть без резерву,кюар коду і т.п. .?
-
Типові помилки в перекладі документів: чому важлива точність Переклад офіційних документів — це не просто заміна слів з однієї мови на іншу. Це ретельна робота з увагою до деталей, адже навіть дрібна помилка може призвести до затримок або відмови у прийнятті документів. Розбіжності у транслітерації імен та прізвищ Часто ім’я чи прізвище в різних документах записуються по-різному. Чому це проблема? Такі розбіжності можуть викликати плутанину або запити на уточнення з боку офіційних установ. У деяких випадках це вимагає повторного перекладу або внесення змін у документи. Як уникнути? 🔹 Звіряйте транслітерацію з паспортом або іншими офіційними документами. Неправильний переклад географічних назв Чому це важливо? Буквальний переклад або недотримання правил транслітерації змінюють сенс назви. Це може викликати плутанину або стати причиною відмови в прийнятті документів. Як уникнути? 🔹 Завжди перевіряйте назви за офіційними правилами транслітерації. 🔹 Звертайтеся до досвідчених перекладачів, які знають вимоги до офіційних документів. Точність і консистентність у перекладі документів — це ваша гарантія успіху! Якщо у вас є питання або вам потрібна допомога, звертайтеся. Я подбаю, щоб ваші документи були перекладені без помилок! 😊
-
Жовтень 2024 - це перший ревіжен раніше оголошених "планів" за багато років, а сам анонс був in the air приблизно з літа. В принципі, це можна було підозрювати, з огляду на загострений діалог в суспільстві. Преса демонструвала антиміграційний bias протягом більше року. Актуальний levels plan має бути в активній імплементації принаймні до осені 2025. Далі - складно, Консерватори, схоже, однозначно переможуть на федеральному рівні і, принаймні для оптики, можуть зробити будь-який непердбачуваний повторний ревіжен. Не думаю, що це станеться прямо у 2025, але в 2026 зміни можуть бути більш суттєвими і, потенційно, негативними.