▫️a piece of the pie – частка;
▫️gravy train – легкі гроші;
▫️bring home the bacon – забезпечувати сім’ю, досягти успіху;
▫️make ends meet – зводити кінці з кінцями;
▫️hit the jackpot – зривати куш;
▫️be in the red – бути у боргу;
▫️make a bundle – зробити купу грошей;
▫️bet your bottom dollar – гарантувати
будь-що;
▫️look like a million dollars – виглядати на всі сто;
▫️cost a pretty penny – коштувати купу грошей;
▫️go Dutch – платити свою частку;
▫️nest egg – заначка;
▫️golden handshake – велика вихідна допомога;
▫️cheapskate – скнара;
▫️be flush with money – купатися у розкоші;
▫️at all costs – за будь-яку ціну;
▫️live beyond one's means – жити невідповідно до своїх достатків;
▫️break the bank – дуже витратитися;
▫️cost a fortune – коштувати цілий статок;
▫️on the breadline – за межею бідності.