Імміграція до Манітоби
-
Немає слів 😶 це жесть 🥺
-
Доброго вечора, Можливо хтось звертався до посольства України з свідоцтвом народження дитини з іншої держави с перекладом на укр мову. Чи потрібно переклад на укр мову робити лише з афідевітом перекладача чи нотаріально завірений?
-
Дивлячись із якої країни саме свідоцтво, і де саме робили переклад Бо переклад може треба не тільки нотаріально завірити, а ще й апостилювати
-
Якщо ви подаєте дитину на отримання громадянства, то обов'язково нотаріально засвідчений в Україні або апостильований переклад. Якщо країна, з якої свідоцтво про народження, є членом Гаазької конвенції, то свідоцтво також має бути апостильоване. Якщо ні, то консульська легалізація, якщо не помиляюсь (Катя, не можу тебе тегнути чомусь, але бачу, що ти тут, виправ мене, якщо не легалізація, пліз) Інструкція тут (тут мова про Канаду, але принцип): t.me/UkrainianCanada/2602
-
Це і є ваш піар - документ, який підтверджує отримання вами permanent residence. Я би на вашому місці дзвонив би до них і розпитував це все. Може вони просто забули про вашу заявку.