UA to Canada CUAET
-
-
Просто я зарегестрировалась на биометрию по первому ircc, а теперь пришло второе. Не будет проблем?
-
хтось подавався з депоратацiею в паспорту? чи сильно вплине на схвалення? чи краще новий паспорт зробити?
-
Вот я с вами совсем не хочу спорить, правда. Вы внимательно прочитали мое сообщение на которое вы ответили? Я не вам писала, кстати. Там сказано, если один из супругов не гражданин Украины. По cuaet вообще никаких документов не надо и их переводов, только доказательство гражданства. Вобщем я не хочу тратить свое время на бесполезную перепалку. Желаю вам всего наилучшего от всего сердца, без всякого сарказма.
-
Підскажіть будь-ласка, чи можу я з Варшави летіти транзитом через Амстердам з foil-less візою? Чи не буде проблем? Може хтось так летів?
-
Это стандартные правила для всех остальных. По cuaet, повторюсь, сейчас на многое закрывают глаза.
Translations must not be done by the applicants themselves nor by an applicant’s parent, guardian, sibling, spouse, common-law partner, conjugal partner, grandparent, child, aunt, uncle, niece, nephew or first cousin.
If the translation is not done by a certified translator (a member in good standing of a provincial or territorial association of translators and interpreters in Canada), you must submit an affidavit swearing to the accuracy of the translation and the language proficiency of the translator.
www.canada.ca/en/immigration-refugees-citizenship/services/application/application-forms-guides/guide-5487-applying-work-permit-outside-canada.html#5487E3
-
Для самого CUAET заявления не требуют перевод, но мы сделали перевод с печатью, но это официально на сайте не запрашивается. По приезде и оформлении других документов нужен будет перевод от компании которая верифицирована в Канаде. К счастью такие есть по всему миру и по опыту тех, кто уже делал такие переводы - дешевле не в Канаде.
-
3 недели уже ждём вклейки визы в Турции (Анкара) кто-то в Турции получал?