UA to Canada CUAET
-
Дякую!
-
Это как раз блок, о котором я сказал выше - who can take an affidavit. Единственное упоминание нотариуса в тексте. Это совсем не заверение перевода
-
Для наших погранцов если переживаете можете сделать нотариально заверенное разрешение на выезд детей, стран можете указать сколько угодно. Для Канады можете заполнить Recommended Consent Letter for Children Travelling Abroad с канадского сайта. Там без заморочек, на английском от руки заполняете, подписываете сами и подписывает 3й человек как свидетель, желательно не родственник.
-
Підкажіть може у когось була така ситуація.у дитини закінчується строк дії закордонного паспорта.віза і дозвіл на навчання теж до цієї дати.подовжити дію паспорта можна в посольстві України. А що робити далі?як зробити нову візу і подовжити дозвіл на навчання?прилетіли до Канади 27 грудня по CUAET
-
не зрозуміла я, до чого ваша фамільярність, шановний. вивчайте краще інформацію з офіційного сайту, якщо ви не компетентні у питаннях.
-
Это заверение того, что перевод сделан человеком знающим языки с которых и на которые он переводил. Но делает это нотариус. И в общем то да, единственное такое место, что если вы не в Канаде и у вас нет рядом под рукой сертифицированного переводчика, то нотариус должен подтвердить что перевод сделан профессионалом. Единственное место, которое касается абсолютного большинства случаев по CUAET.
-
Усім привіт,ми з чоловіком отримали візи ще в червні,9 січня подала заявку на дитину і відповіді досих пір немає,читала інфу що можна якось без passport request вклеїти візу чи я помиляюся? Підкажіть будь ласка як правильно зробити,бо планували в березні летіти а тут таке «западло»
-
Так і вписали у дозволі, тільки українською.
-
Краще зробити дозвіл на Польщу і Канаду. Це небагато коштує. Польща пусте, дівчата пишуть - без проблем в'їзджають через кордон, а Канада - хз.
-
Да, но нет. Нотариус в данном случае удостоверяет только подпись человека на документе, никак не знание им языков. А в случае бюро переводов, что касается абсолютного большинства случаев по cuaet, не требуется даже это - об этом там тоже выше написано. Вы хоть сами-то разберитесь в законах, на которые ссылаетесь
-
я бачу у вас проблеми із сприйняттям інформації. вам написали, що завіряти нотаріально переклад НЕ ПОТРІБНО, достатньо печатки перекладача/бюро перекладів. що ви тут намагаєтесь пояснити — нікому не зрозуміло. перекладачів повно, хто може перекласти і поставити печатку. це онлайн навіть робиться.
-
Ми з чоловіком отримали реквести через 7-12 днів після біо, візу на дитину чекали майже півроку. Писали в кризову у грудні, в січні отримали реквест. Не впевнена, що це якось вплинуло.
-
це питання точно не до мене. вся актуальна інформація по цій темі є у закріпленому.
-
Доброго дня , чи обов’язиковий переклад документів для заповнення анкети CUAET? Дякую
-
Добрый вечер. Подскажите, я сейчас записываюсь на биометрию. Я подавал две отдельные заявки на Куает (на себя и на девушку). При записи на биометрию, я могу указать одного или двух заявителей. Я могу постараться назначить двух заявителей на одну и ту же дату, при условии, что заявки на Куает раздельные? Помогите пожалуйста.