Ванкуверская Беседка
-
Сейчас вторая девочка печатает
-
У меня достаточно много друзей канадцев в Торонто, ни одного из них я ни разу не слышал metro по отношению к subway Просто мой оппонент видимо тут совсем недавно😂
-
так в Торонто subway, разве не? Или уже позиция поменялась 😂
-
Вот девочка, рождённая в Ванкувере
-
Короче, предлагаю следующий понятийный аппарат: metro - любая транзит-система в metro area subway - подземка
-
Предлагай)) бггг
-
Как была так и осталась, читай внимательнее
-
По-русски скайтрен будет «метро».
Skytrain нормально назвать «метро» в русском языке, что и было сделано в сообщении выше. Причем тут английский язык? Хоть как они его в английском языке называют, по-русски это «метро»
-
Это бесполезно доказывать, товарищу виднее, он же из Торонто))
-
www.usingenglish.com/forum/threads/70530-Is-there-any-difference-between-quot-Metro-quot-and-quot-Subway-quot
-
Да хоть как оно по-английски зовётся, по-русски то так и будет «метро»
-
Он пытался доказать, что "метро" можно только то, что под землей называть. Мол, skytrain это не subway, значит не метро. А я говорю, что связи между subway и словом "метро" нет, в английском для "метро" есть перевод - metro. Просто и понятно. Но это не важно, глупый спор и предлагаю его закончить
-
😂он уже 20 лет в РФ не живет, просто не в курсе, как такое назвать по-русски
-
Да, неплохое объяснение.
-
Не удивительно почему человеки воюют. Тут два человека об одном слове договориться то не могут лол
-
Почему не трамвай?
-
Трамвай как правило рассчитан на низкие платформы (или посадку с уровня земли), токосъем осуществляется пантографом, к тому же он может осуществлять движение как на обособленном, так и совмещенном полотне
-
а LRT? :)
-
Light rail transit (LRT) is a form of passenger urban rail transit characterized by a combination of tram and metro features. While its rolling stock is more similar to a traditional tram, it operates at a higher capacity and speed, and often on an exclusive right-of-way.
-
Т.е. скайтрейн это LRT?
37229/95103