Ванкуверская Беседка
-
Сильно сомневаюсь, что он мне когда либо пригодится
-
Это как?
-
забавно, Дмитрий вам ничего не предлагал – вы ему спасибо говорите. Дмитрий сам выразил желание сохранить язык, вы ему стали доказывать, что это бесполезно.
Вы совсем не разделяете желания других людей и свои? Не первый раз с такой позицией сталкиваюсь, и искренне удивляюсь.
-
Это построение предложения например Ну или прямой перевод, мне ребёнок знакомых как-то выдал фразу «Привет. Как ты делаешь?» я не сразу понял что он имел ввиду 😂
-
А вообще не вижу ничего плохого в том чтоб готовить турку и закусывать шримпами с сэмоном или салмоном, как говорят на Брайтоне😀
-
А да, кстати,меня один раз брат спросил : А у вас там есть хоть какие то человеческие люди?
Как оказалось просто хотел спросить: хоть кто то у вас там умеет сделать что то по человечески, или типа там у всех руки из одного места растут? 😂 Было смешно.
-
где же было удивление? нашел вот “И я понимаю, что так легче. Но не всё же должно быть как легче”.
Но здесь же как раз вполне объяснена причина: так легче. Но личная позиция автра в том, что он хочет сохранить чистоту и ему ок сложность.
-
А почему это легче только для " наших" Почему например, иммигранты из Германии так не разговаривают?
-
ааа, вот с мотивацией других могут быть сложности) язык учить или сохранять это супер личное дело, почти как выбор партнера или страны для иммиграции.
-
Потому что наш язык и так одно сплошное заимствование
-
Мы в быту используем кучу древних французских слов и даже не подозреваем что они французские
-
Нет В других славянских языках это не так ярко выражено А у нас даже месяцы и дни недели заимствованы
-
это проблема далеко не уникальна для русских, это проблема иммигрантов.
на реддите видел, как Гонконцы из варкувера жалуются, что им сложно говорить с родными, которые в основном Китае живут – когда они не помнят слово на китайском, в Гонконге можно сказать английское, и тебя поймут. А в материковой части Китая приходится вспоминать китайские аналоги.
или в японском, в котором для слов обычно есть иероглифы, есть целый пласт заимствованных прямиком из английского слов: копировать, кликать, автобус, такси, секс и тп. В общем, параллелей очень много – это невзирая на традиционализм нации. Они их даже пишут отдельным алфавитом, и некоторые выталкивают традиционные слова – стол например стал тээбуру (table), хотя исторически стол у них был))
-
Неудивительно для языков из одной группы
-
Это романо-германская группа