✙🇺🇦Українці міста Вінніпег🇨🇦
-
Це так само як тут намагаються знайти нотаріуса, хто зробить генеральне доручення 😂
-
І дипломи переводити для PR не треба, але люди не чують...
-
Нотаріус не потрібен, але потрібно щоб переклад було зроблено професійним перекладачем, а не тьотьою Любою, бо вона вчитель англійської. Має бути підпис перекладача і печатка організації.
-
Дуже вам дякую,але треба завірювати нотаріусом
-
Перекласти треба українські паспорти, свідоцтва про народження і дорослих і дітей, всі атестати, дипломи, свідоцтво про шлюб. Як кажуть, це все можна зробити і тут через інтернет, але якщо є час то чому би і не там?
-
Усім дякую.
-
Я б радив зайнятися освітою, хоча не впевнений й що в Європі це простіше/дешевше ніж у Канаді
-
А щоб дитину в садок ,і до школи дати не потрібно.
-
Дякую,просто кажуть що в Канаді переклад дорого.І рекомендують перекласти.В Україні мож перекласти за 250грн та завірити нотаріусом ще 300 грн.Це свідоцтва про народження.Я просто хотіла перекласти,щоб потім не бігати шукати.
-
І справка про "не судимість" дійсна один рік, треба бути великим оптимістом що б за рік від дня в'їзду вона знадобилася 😂
-
Ну для PR треба багато документів перекладати, але це все робиться онлайн, і впевнений що значно дешевше ніж десь у Європі
-
Жоден документ не треба завіряти нотаріально ще раз підкреслюю жоден. Навіщо всі документи перекладати?справка о не судимості вам потрібна буде лише при подачі на пр на федеральний єтап а у справки срок дії лише 6 місяців.дитячі щеплення перекладати для чого?. Ви займаетесь ерундою не треба нічого перекладати.
-
Доброго дня,ми з сім'єю будем летіти скоро до Вінніпегу.Нас цікавить чи всі документи треба перекладати на Англійську мову і завірювати нотаріусом.Підкажіть будь ласка.Ми плануємо перекласти все .Як довідки про несумісність,так і дитячі щеплення.