Імміграція до Манітоби
-
Дякую всім за відповіді 🙂
-
просто до слова ім'я та прізвище написано не англійською мовою, то транслітерація латиницею згідно ПКМУ 55.
-
@DeadHunterrrR користуйтеся, будь ласка, пошуком. На всі елементарні питання вже є відповіді
-
Необхідний підпис перекладача і його контакти, переклад повинен бути правильно оформлений.
-
А тоді ще одне запитання , чи обов'язкова печатка ліцензійного перекладача на документі чи ні ? Бо як я розумію переклад потрібний щоб людина яка перевіряє документ змогла зрозуміти що в ньому написано, то по суті можна самому перекласти це ж не складно , чи я помиляюся ?
-
Клієнти нас просили, ми і перекладали)
-
Дякую за відповідь, но дивіться на айді карті все так само дублюється як і на закордонному ви не задавали запитання, чому закордонний не треба а айді треба ?
-
Нас наприклад неодноразово просили перекласти айді картку на англійську. Закорднонні ми не перекладаєм там все дублюється англійською
-
Доброго дня, чи робив хтось переклад загран паспорта і айді карти (там написано і українською і англійською ), дякую
-
А може таке бути, що моєму роботодавцю все рівно на мій перміт?)) Я коли офер прийняв кажу копію кудись треба в систему загрузити(електронний документообіг у компанії), та мені відповіли: Ну ти ж сам написав до якої дати перміт твій дійсний у формах, перевір її і якщо все ок, то нам всерівно як він виглядає, головне що він в тебе є і ти можеш працювати, а ми тобі довіряємо.
-
Анкета для прибуваючих у Вінніпезький Міжнародний Аеропорт (Winnipeg James Armstrong Richardson) docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSdx4P5eYNs8pK9bK_hR9ESziGcM1rgtQC3F2UatKP5rKbqhPw/viewform?pli=1&pli=1
-
Поки ще надається. Заповніть форму для прибуваючих. Вона в файлах чату.
-
Дякую)