Імміграція до Манітоби
-
Ні, це я розумію. Я маю на увазі чи треба перекладати по-батькові? Або тільки імʼя та прізвище, щоб співпало з закордонним паспортом. Вибачаюсь за неточність в формулюванні свого питання
-
Було так: Surname, Name, Father's name. Але то була не абревіатура.
-
I didn't notice that. Actually, that is what I asked them about - if I am still eligible?
-
Дякую Вам!
-
Коли перекладали національний паспорт, то по-батькові теж перекладали. Принаймні в мене було так.
-
I didn't pay. I am concerned if I did right and it won't cause any delay.
-
Do not worry. You will receive a refund if they consider you eligible.
-
I applied for permanent residence. I paid fees for it but didn't pay for biometrics.
-
Та чому ні? Так, ви можете продовжити перміт.
-
If you were able to apply for those applications they listed without paying fee you are safe.
-
No worries. They will tell what to do.
-
Не сперечаюсь. Це те що було в мене. Проблем не було,бо мені здається ніхто на то не дивиться.
-
По-батькові - Patronymic name Так і перекладаєте
-
Потрібно робити переклади обох дипломів та обох додатків, ви це будете завантажувати, коли будете робити заявку на номінацію
-
Доброго дня. Питання що до диплому магістра та додатку до нього. Потрібно лише це, чи ще докладати диплом бакалавра з додатком? Чому питаю, тому що в додатку магістра в мене 20 предметів, а в додатку бакалавра 81. І 2 додатки виглядають більш цінно,ніж один) Я про те, що ні в кого запит додатково не робили на диплом та додаток бакалавра?
-
Апостиль Канада не приймає
-
Апостиль на довідку про несудимість не треба?
-
Підкажіть будь ласка, Job Offer горить червоним. Яка може бути помилка? Доки завантажила
-
А якщо до закінчення дії медичного екзамену менше місяця то краще піти і ще раз його здати чи чекати запиту від IRCC? Я ще не засабмітила аплікацію на федеральний етап, бо чекаю ще деякі документи от і думаю що робити
-
Скрін у студію, помилки та секції Job offer. Не можливо надати на пальцях.
22 Jan 2023, 05:40
67411/234480
20 minutes ago