Імміграція до Манітоби
-
Я відразу зробила міжнародний сертифікат вакцинації. Сімейний лікар в Україні зробила. Там все українською та англійською мовами.
-
Добрий ранок) я переклала) не завіряли просто мала переклад від перекладач) була недавно на записі у сімейного лікаря і він запитав чи маємо всі щепленнями календарю, він тут інший, подивився карту щеплень і назначив два бракуючі) з ціє метою то так)
-
Як я зрозуміла то так, бо можуть додати бали. Але я не впевнена на 100%, це питання краще задати тим хто отримав ПР, а краще ліцензованому консультанту.
-
Так, краще хай буде. Їх цікавить не стільки документ, як те, щоб ви сказали від чого вакцина була, яка вакцина (назва) і коли саме.
-
Якщо у вас чоловік буде головним аплікантом, а ви dependence, то у анкеті все рівно будуть питання і про вас. Про вашу освіту і про ваше знання мови.
-
Ви мабуть не тому відповіли)
-
В якому саме місті немає місць в дитсадках?
-
Доньці уже 9 років. У нас уже майже все по календарю зроблено. Одна проблема в тому, що навряд чи перекладач зможе оті лікарські письмена розгадати. Коротше кажучи краще хай цей переклад буде, ніж у навпаки
-
Ще одне питання. Як взагалі з членами родини? Тобто у мене працює чоловік на фул тайм, я лише на парт, бо є мама дитина і нема місць в садках, сидимо позмінно з донькою. Тож чоловік подається і ми з ним? Чи як? І чи потрібно тоді мені димом підтверджувати і мову здавати? Дякую
-
-
Є сенс перекласти, особливо якщо дитина ще зовсім маленька. Нас запитували про вакцини при реєстрації до дитячого лікаря. В нас не було перекладеної виписки і було їх дві, перші вакцини з України, а ті, що до року потім з Чехії. Довелося усно перекладати і пояснювати коли і які саме вакцини робили дитині. Вони взяли до уваги і сказали, що наступна в рік.
-
Підкажіть хто знає, якщо отримати ПР від провінційної програми, а не федеральної чи справді неможна потім переїхати до іншої провінції?
-
Доброго дня. Підкажіть чи хтось перекладав дитячу виписку із щепленнями і чи стала вона вам в нагоді в Канаді, зокрема у Манітобі? Про всяк випадок зробив копію з дитячої амбулаторної карти щеплень, але на тій сторінці ані ПІБ немає, та ще й дати щеплень написані лікаським почерком. Педіатр завірила цю копію печатками, проте робити окрему виписку по щепленням відмовилася. Ось я і думаю чи є сенс перекладати таку копію виписки?
-
Підкажіть, будь ласка, як бути з аплікацією по програмі SWO or SWM, якщо дружина не зможе працювати пару місяців перед та після пологів? А опісля хтось з подружжя буде вдома з дитиною / дітьми?