Імміграція до Манітоби
-
Я сама в шоці: www.canada.ca/en/immigration-refugees-citizenship/corporate/publications-manuals/operational-bulletins-manuals/permanent-residence/non-economic-classes/family-class-determining-spouse/legality.html
-
Всім привіт, скажіть будь ласка, переклад документів має здійснюватись перекладачем, і ще має бути Афідевіт, що перекладач переклав все вірно. Справа в тому що я сама за освітою перекладач, то питання чи можу я перекласти документи сама, завірити в іміграційноиу центрі?
-
Ні, мається на увазі, чи був він фізично присутній на церемонії одруження
-
Світ дуже різноманітний))) шлюб по факсу — і таке, мабуть, буває )))
-
Хеллоу. Датою, коли медогляд вважається "пройденим" є дата, коли фактично приходиш у клініку і здаєш, не коли клініка завантажить результати в еМедікал, вірно? Я маю на увазі, якщо здаєш медогляд на 85 день з 90 наприклад, а результати клініка завантажить на 95 день, то це вже не наші проблеми?
-
підкажіть, будь ласка, чи вказувати останню зі здійснених подорожей — до Канади? Там є, зокрема, питання, про кінцеву дату та кількість днів — як рахувати? І що вказувати в Destination: Торонто, куди прилетіли, чи Вінніпег, який насправді був і залишається місцем призначення?
-
так, актуальна адреса та статус: одружені/розлучені тощо
-
до слова, знайшла калькулятор днів онлайн, щоб порахувати тривалість подорожей: www.calculator.net/date-calculator.html
-
А ви вже подалися на федеральний? Чи в процесі? Можете поділитися: яка інформація потрібна крім тієї, що вказана у чек листі? Чи де знайти? Я поки для себе проробляю чеклист і не бачив там необхідність мати інформацію про братів та сестер, наприклад, а ось побачив, що ця інформація потрібна. Чи є щось таке, що ще потрібно? Дякую!
-
вау, дякую!!!Оце був би сюрприз =)))) Буду вдячний, якщо напишете, якщо щось ще випливе. Нехай щастить із заявкою!
-
Всі адреси за 10 років для вас і дружини та старших 18 років дітей; для всіх тих же за той же період — навчання, робота або інші заняття (без прогалин у часі), подорожі. Також треба буде вказувати дані батьків: імена, прізвища (в тому числі й дівоче) англійською та українською, дати та місце народження, статус (у шлюбі/розлучені тощо), актуальну адресу (якщо особа померла, не дай Боже, то — місто, країну та дату смерті). Я в процесі, то ще щось випливе
-
Так, всі форми там перелічені, звісно. Я прочитала інформацію про ті форми, але коли почала заповнювати, то виявилося, що гору інформації треба перелопатити :) Добре, що збереглися Application Summary ще для CUAET — чимало даних звідти перетягнула та ще додатково звірила
-
Можливо ми кажемо про різні чеклисти. Я тільки-но закінчив обробляти скріншоти того чеклиста, який тут скидали (за посиланням не відкриваєть, бачив тільки скріни). Так от я впевнений, що у цьому чеклисті ні слова про батьків, братів, адреси і т.д. Якщо у вас є актуальний чеклист - буду дуже вдячний 🙏
-
Тоді раджу, як збираєте документи, одразу їх правильно називати, щоб двічі не бігати: Recommended document labelling: Please use the following naming convention when labelling your documents: "Last Name - First Name – Document type - #." For example: "Wong - John - Proof of Education -1." Please make sure your documents are labelled properly. For example, if you upload a picture of your child, you should label the file so that it includes the name of that child. File names can only contain the following characters: "A-Z" "a-z" "0-9" "-" "_" "." Photos: The back of one (1) photo must contain the following and must be uploaded. bear the date the photo was taken; bear the name and date of birth of the subject, as well as the name and complete address of the photography studio; The photographer may use a stamp or handwrite this information. Please visit the guide(opens in a new browser tab) for permanent resident photos for more information. Accepted file types: Only PDF, JPG, JPEG, PNG, DOC, and DOCX are accepted. Accepted file size: File size should be 4mb maximum and photos should be 420x540 pixels minimum.