Українська Манітоба
-
Ну якщо Ви просили «на пам’ять» то Вам, певне, просто пішли на зустріч. Взагалі такого не можна
-
Тому я завжди і наголошую, що треба всі свої анкетні дані обовʼязково декілька разів перевіряти!!! А в закордонних паспортах ще й трансліт!!! І коли бачите розбіжності даних - то відразу і прямо на місці всё вирішувати
-
В моєі мами Ganna через “G”
-
Цікаво щодо трансліту, як же можна щось вирішити, якщо на державному рівні затвердили писати Г через H англійську. І тепер всі Ольги, Ганни і Сергії - всі через H. У мене був випадок, що довго і нудно пояснювала іноземцям як насправді звучить моє ім'я в моїй мові і як я б хотіла, щоб до мене звертались, а не так, як написано транслітерацією у паспорті 🤷♀️ Коли отримувала паспорт ще у 2018 році - як написали, так і написали - хіба можна було просити, щоб написали через G?
-
Якщо у Вас не було раніше виданих документів, де було б вказано «G» - то лише так буде, як воно автоматично транслітерує. Нова транслітерація була затверджена ще в 2010 році, це ПКМУ 55.
-
В 2017 році.
-
Тимошенко підписувала
-
Ага
-
GHLIB? 😁
-
Бо літера «Г» транслітерується як “H”, а от літера «ґ » - як “G”
-
HLIB? 😺
-
Будні хлопці на ім’я Гліб 😅
-
Ой бідні Ганни, то Anna, то Hanna, то Ganna. Більше проблем тільки у Данилів. Там навіть українською написань 5 різних можна знайти, а потім туди ще транслітерацію🤯
-
Але треба не дуже сильно в це втягуватись, бо може бути ось так www.instagram.com/p/Cx93opoNimC/?igsh=MTZ4dm84ODV4c2Rodw==
-
Але і це не проблема особливо Бо можна легко змінити ім’я, аби писалось так як хочеться