Українська Манітоба
-
Добрий день! Посібник існує, але переклад там дуже поганий, від слова зовсім
-
Чи є в КУК хороший перекладач, який би зміг грамотно перекласти книгу дорожнього руху українською мовою? Ми скинемось за цю роботу, гадаю, що це буде дуже корисно для суспільства. Хочеться вникнути у всі деталі, а англійською не виходить, зрозуміло, але дуже поверхово. Дякую!
-
Завтра
-
Якщо є посібники ПДР російською, а немає в нормальному перекладі українською, то логічно на це скаржитись і, мабуть, логічно апелювати до КУК
-
По-перше, я Вам не "Ти". По-друге, перечитайте повідомлення вище, там ОСОБА_1 ставить адекватне питання представнику КУК щодо того чи можна перекласти посібник, якщо до збору коштів залучиться спільнота, але ОСОБА_2 реагує на це інакше, я ж відповідаю на коментар ОСОБИ_2. По-третє, хіба так важко не бризкати жовчю, якщо від цього 0 користі?
-
Але тим не менш, якщо тест можна здавати на 28-ми мовах, то можна було ю принаймні якось спробувати зрушити цю тему з місця
-
А хіба в Канаді є звернення на «Ви» ,я такого ще не чув . А то що вам насіяли звернення на «ви» монголо-татарські племена це не моя вина. Вас всім не здається ,що ви дуже багато просите від людей ,які вас нічого не забовязані!? Хочеш книжку на українській,зроби свій вклад в громаду і зроби її , а не вимагай від інших щоб вони тобі зробили .Бо вони зробили дуже багато ,надзвичайно багато .
-
Якщо ви про англійську то тут як раз немає звернення на ти. You це «ви». Саме тому воно і використовується в однині і множині. Доречі аналог «ТИ» всеж таки є, але використовується у дуже специфічному контексті, це слово: thou, thee, thy. Тож не плутайте людей! В Канаді всі на ВИ.