Українська Канада
-
Спасибі😊
-
Не треба ілюзій. Польщу і Канаду не треба порівнювати. В Польщі купа агентур, які з вами возяться. На кожному заводі - перекладачі, які з вами возяться. Польська мова в рази легша і трохи схожа на українську. Англійська мова - то зовсім інша. Якщо приходиш до роботодавця і 2 слова зв'язати не можеш, то з тобою розмовляти ніхто не стане. Думайте
-
Є сенс рекламувати приватні уроки. В Монреалі є така потреба серед наших.
-
Зрозуміло. Все одно добре. Дякую Вам! Підкажіть, будь ласка, в загальному про варіанти подачі на пр - або одразу в Express Entry (це швидше), або через номінацію провінції, а потім сама провінція висуває кандидатуру в EE? Другий варіант можна обрати, якщо відчуваємо, що наших балів недостатньо для першого варіанту?
-
Я зараз у Польщі. Польська нуль. Гірша за англійську. Весь час з перекладачем онлайн - працюю. Почуваюся тупою, бездарною, але працюю! Зі мною дівчина, вже півроку у Польщі - каже вивчила вже, а спочатку ніц не розуміла. А тепер шпаре по польські вільно. Головне - бажання! І все буде!
-
Ну краще так, ніж ніяк. І, можливо, щось ще зміниться. 🤔
-
Как понять вас "справді біженцями" , а не справді біженці це хто у вашому розумінні??
-
Щиро дякую Вам! Був би такий ще у Британській Колумбіі, було би взагалі ідеально!
-
Ви думаєте перший раз хто приїздить в Польщу не те саме, без польської нічого не запитаєш і не скажеш, мова то номер 1 скрізь, хоч і без неї напочатку важко але хто хоче справиться.
-
Всім привіт. Підкажіть будь-ласка. Фото вилки від ноутбука. Пише 250 w ,якщо не помиляюсь. Чи не згорить у Канаді? Дякую
-
Дмитро, Ви мали на увазі все-таки дозвіл на роботу чи робочий досвід? Як я розумію, досвід роботи не зі списку не приймається для пр.
-
Дуже швидко все змінюється. Можливо варіанти і будуть
-
Значить, правила роботи вчителем у всіх провінціях одинакові ех. А то, коли Ви написали, що ярмарка проводилась, я подумала, що для Манітоби процедура спрощена.
-
То правда. Сьогодні прочитала.
-
Канадійський диплом
-
А в Манітобі що потрібно, аби працювати вчителем по спеціальності?
-
Це друга стадія культурного шоку. За нею йде третя - адаптація до нових умов, а потім і четверта - прийняття. І їх не треба чекати. Над ними треба працювати - вчити мову, набувати професію.