(UA) IT/Tech Ukrainians in Canada
-
Ти кінцеву смертність подивися, якщо різниця на порядок це «немеабагато гірше» тоді ок
-
Так це теж частина розвитку медичної системи, діагностика, освідчення людей, фактичне лікування. Купа людей йдуть до церкви бо їм кажуть: «все за великі грощі, вам піздець». Поведінка коли знаеш зо все покрито зовсім інша
-
нормально скину)
-
А де ви іменно? І для чого іменно переклад? В мене все перекладено укр. перекладачем з печаткою. Хватило для ворк пермвтвв ще колись. Але десь проскакувало, чи то на Онтарійські провінційну, чи то куди, що людині завернули переклади і попросили перевести в місцевого сертифікованого. Точно не памятаю, але варто уважно перечитувати умови.
-
Охуенно ублюдок пострадал напоследок
-
На ПР, там в принципі на сайті пише що має бути перекладено у сертифіклваного перекладача, в є слово що можна в іноземного. Мені виглядає що запити на переклад в місцевих то самодіяльність на місцях
-
Дивлячись що саме. Ті випадки які наочно бачив за грощі з податків були дуже добре вирішені
-
Я для вп (который получал до войны) перевод делал у рандомного бюро переводов в Украине, поставили штамп свой, документы приняли На сайтике не написано что есть разница в требованиях к переводу для пр и для вп
-
Самое хреновое это то что нет вариантов даже при финансовой возможности получить те услуги которые тебе надо. Даже если приоритетность и правда меньше чем у кого-то другого. + Этот фактор как раз один из тех почему доктора в основном в штаты валят с Канады
-
регулярно, в любой стране читаю, как хуева местная медицина