Український Монреаль
-
Дякую! Сподіваюся, що час та натхнення будуть)) Мене вже переводили достроково з А2 на В1 на курсах з іспанської, бо всі місячні канікули займалася самостійно по 8 годин на день + мовна практика. Маю перше враження, що іспанська та французька граматично та лексично досить подібні, тому передбачаю найбільші проблеми з вимовою та розумінням на слух. Це найбільш важливе, але цього не опанувати без мовного простору, а я ще чекаю на візу...
-
В будь якому разі при закінченні певного рівня можете попросити скласти іспит за наступний. Але чи це буде фізично для вас можливо- це вже інше питання
-
я питала в employment services v Montreal, Laval and Gatineau. В Ґатіно є Sita здається, вони праціють з імлоймент щоб відправити вас хоч кудись щоб скоріше вийшли на роботу але у них майже нема англо мовних викладачів але можливість є, питання тільки коли вони будуть. Якщо у когось є інформація також буда вдячна
-
Знаєте, у багатьох країнах заздрять здібностям українців в опануванні мов. Можливо, це через звичку до білінгвізму, можливо, тому що пра-батьківщиною усіх індоєвропейських мов є Південь України (мені було легко опановувати іспанську, бо є багато подібних українським слів) можливо, тому що англофони та іспанофони у своєму середовищі себе добре почували, знаючи тільки одну мову, а нам ніколи так не було 🤷🏻♀ Ще ми можемо чути, розпізнавати та відтворювати ширший спектр звуків, ніж іспанофони. Не кажучи вже про "паляницю" - вони навіть "Світлана" не спроможні вимовити без довгих тренувань. Мій іспаномовній чоловік вчить українську, і поставити йому окремі звуки та звукосполучення, а перед тим - навчити їх чути, - це титанічний труд.