Український Монреаль
-
Перу)))) Різниця є навіть в межах одного міста або сім'ї. Мій свекор розмовляє аргентинською іспанською, бо там навчався, а свекруха - іспанською з італійськім акцентом, бо її мати була італійкою. Ще є іспано-франкомовні родичі, але в них паризький акцент. А я чула, що в Квебеці його не визнають))
-
Людям з Перу дуже подобається українське слово "кохати" через збіжність з "кохер"))
-
Взагалі у мене спочатку були курси в Барселоні. Так, різниця є, у вимові, та різна херга, але проблем через свою іспанську я в Перу ніколи не мала, тільки розширювала свій словниковий запас. І без проблем дивилася курси від BID де викладають професори з усієї Латам. Тож не можу сказати, що збіжностей більше немає. Хоча ніякий поважаючий себе перуанець не буде дивитися кіно імперською іспанською мовою.
-
В Мексиці взагалі багато чого кажуть, що ніде більше не вживають)) В мене був період, що я шукала де послухати іспанське радіо, щоб там була тільки іспанська мова. Але всюди було більше 50% англомовних пісень. То я надибала якусь локальну мексиканську радіостанцію і слухала її десь місяць. Після того у чатах мене всі вважали мексиканкою)) Я навіть свого чоловіка навчила лаятися по-мексиканському 🤣
-
Ой, їх навіть перуанці з першого разу не розуміють, хоча їх тут вже більше двох мільйонів. Але дивніше чілійськой іспанської вимови немає: це якась пташина мова, як на мене))
-
До речі, дякую, що нагадали, знов встановила собі той застосунок, слухаю радіо Квебек))