Український Монреаль
-
мовамаєзначення. Я народилася в Києві, в російському мовному середовищі. батьки українці, обидва двомовні, бабуся розмовляла суржиком. до 16 років я розмовляла російською, але ще в 1 класі у мене були спроби перейти на українську, проте безуспішні через російськомовне оточення. потім в 2006 році я полетіла на місяць до Німеччини вчити німецьку мову. жила в німецькій сім'ї і ходила в мовну школу. і там мене гепнуло по голові: навколо мене німці розмовляли німецькою, італійці італійською, чехи чеською. додому повернулася вже україномовною. 1 вересня однокласники думали що я день-два повимахуюся і перестану. як бачите, не перестала. і далі почалися приколи. 1) мені 16, колишній друг з яким ми вчилися в одній школі, але я перейшла після 9 класу в ліцей, а він лишився, каже: - а чё это ты по укрАински начала базарить? - бо я українка і це моя рідна мова - ты не со Львова, нехер выпендриваться! - а що, українську мову придумали у Львові? а чого тоді вона називається українською а не львівською? - та пошла ты! 2) мені 17 чи 18, універ. чувак з курсу: - по русски говори, ты шо с села? - я з Києва - так по русски говори! якось мені на очі трапилася його ксерокопія паспорта, в графі "місце народження" було написано якесь смт в Житомирській області. то хто з нас з села, м? 3) мені 21 я шукаю роботу. ейчарка дує на мене губи і питає? - а вы давно живёте в Киеве? - з народження - а вы умеете говорить по русски? - якщо мій співрозмовник взагалі не розуміє українську, то можу перейти на російську без проблем - у нас такая политика компании что все на русском, и если вы клиенту ответите на украинском, это ему не понравится 4) мені 22, на колишній роботі конфліктна ситуація з начальницею. я спокійно кажу: - вибачте, мабуть я неправильно вас зрозуміла - ты всегда неправыльно зразумила! 5) мені 25, я працюю в конторі яка займається поліграфією, приїхали до замовника показувати зразки картону на якому мають друкуватися листівки, і я підготувала табличку (українською мовою) де розписані всі ціни залежно від матеріалу і накладу. замовник каже: - ну, я все понял, спасибо. пожалуйста, продублируйте мне это все на почту, только переведите на нормальный язык. розкажіть мені про дискримінацію російської мови, я уважно вас послухаю, ага... #мовамаєзначення Автор: Helga V. Topolska *вже більше 100 років в Україні йде дискрімінація саме української мови, а захищають чомусь російську... Є ще хоч одна подібна країна в світі?..
-
Продаж 150
-
Продаж 250
-
Не можете. Вірніше ваш банк вас оштрафує за видачу чека не забезпеченого капіталом на вашому рахункові. Це називається "fraude ". Приклад. Я приходжу купувати авто. Ми поторгувалися, погодилися з ціною і я виписую чек, даю його хазяїнові, забираю авто і поїхав. А на чекові нема грошей в банку. Хазяїн прийде в банк і буде вимагати гроші. Всі операції процшли законним чином. Вини банка тут немає. Вини хазяїна теж. А грошей він не отримає і машину втратив. Банки так не працюють. Вони вас за таке покарають.
-
Все життя я говорила українською з Полтавським діалектом, після переїзду в Харків питання: " ти што са Львова? Ти што с западной?" Стали нормою. Остання ситуація на роботі вибила мене з рівноваги остаточно коли в розмові з клієнткою та мені сказала: "можеш гаваріть па руські, я тебе разрешаю"🤯
-
Це правда. Коли майже тридцять років тому я переїхала до Києва, мені сказали: Киев руцкий горад. Я сказала: але ж це столиця України. На що мені відповіли: пасматри, тут все гаварят па-руцки. Значит ета руцкий горад.
-
По-перше, ви можете дати наказ банку не оплачувати ваші чеки, зупинити дію чеків. По-друге, хазяїн не може нічого зробити такого, що ви тут називаєте "щось". Прийде дата, тоді зніме гроші. Як ви заблокуєте в банку, не зніме. По-третє, якщо ви в "Bail", тобто в договорі на аренду, позначили умову помісячної оплати, то він мусить приходити щомісяця і вимагати з вас виконання оплати як домовлено, чеками, чи готівкою (чи навіть борщем). Тут головне щоб він претенцій потім не мав. Ваше право погодитись на оплату напереддатованими чеками, або місяць в місяць. Як ви не погоджуєтесь на такі чеки, ви вільні не підписувати контракт. Шукайте іншого.
-
Ну хз у мене якось легше з тим було. Все життя до війни розмовляв руснявою(місто+родина) Але інколи проводив співбесіди і з львівянами і взагалі спокійно переходив на українську. Зараз вдома переважно українською бо дитина русняву не дуже розуміє навіть.
-
Найпростіше- це створити профіль на німецькому амазоні з вашим імʼям, але з адресом і координатами доставки тієї людини, якій ви хочете відправити подарунок. Так 100% спрацює. Я 15 хв. тому якраз так робив на Францію.
-
В Судаку тобі пива не продавали якщо українською питав. В Севастополі на тебе бендера казали за українську, в Євпаторії взагалі в деяких магазинах кривилися, тому я хліб купляв лише у кримських татарів, до речі дуже хороші і ввічливі майже всі були. Про Одесу взагалі мовчу там просто ненависть до української. В Бердянську як в санаторії лікувався, вчитель фізики з села що на Запоріжжі, спитав мамочку з Харкова, чому донька українською не розмовляє - а нам папа запрещает, в Донецьку менти не розуміли українську, на моє питання де мусорка щоб сміття викинути, воно стояли кліпало 2 хвилини поки київлянин йому не сказав- где урна, он мусор хочет выбросит.
-
Ми десь на нозі. В жопі то ванкувер😂
-
Знайдіть цей товар на німецькому Амазоні, якщо є і купіть з доставкою по Німеччині.