cottage cheese
-
Я жду своих индейцев. После разговора с полицией- беру документ подтверждающий что это дары коренных народов Америки украинскому комьюнити- тогда будет и рыба и икра
-
Ну поедешь ? У тебя уже пр. Может легче пройдет
-
Или там еще про налоги что-то ?
-
Так я про эту концепцию и говорю вроде.
-
Это ты еще концепцию Indian giver не открыл. (шутка - к твоей ситуации с рыбой она не применима)
-
Кулинары, а кто-то подписан (знает ли) Uncle Roger ?
-
Срок годности икры резко сократился)
-
Нет. Indian giver - имя нарицательное. Означает того, кто дает, а потом забирает обратно. Употребляется в англ речи дерогативно. Источник этого названия: коренное население дарило белым людям подарки, включая священные объекты. Белые люди не понимали значимость священных объектов, и о них должным образом не заботились. И коренное население забирало эти объекты обратно.
-
youtu.be/rXETuh7oohQ?si=hn2t5LZwPaz_wajb
-
Актуальный рецепт.
-
Я все провтыкала
-
На всегда в сердце. И еще на ты мы перешли)
-
Это останется между мной, индейцами и рыбной инспекцией
-
Но наиболее волнующий вопрос икра , остался не раскрыт
-
Мы еще не спим. Даю краткое содержание: -Дарить цветы надо. Лучше розы -Мужики- не мужики - вкусно было опять у Милы
-
Тут he, his, him. Сходится. Хотя концепция they мне стало интересна )