PR CUAET
-
Тобто,щоб відправляти цю довідку з Дії потрібно її відправляти вже з сертифіковпним перекладом у консульство?
-
Однозначно! Просто если человеку в Торонто сложно получить пр, но при этом он легко мог бы его получить в манитобе или Альберте - то какой смысл подаваться на гуманитарку? Иммиграционная политика Канады изначально устроена так, что Онтарио и бс могут осилить только молодые, образованные, опытные и с высоким английским. У других провинций требования значительно ниже, у некоторых - вообще эти требования близки к нулю. Приехал и работаешь - молодец, держи пр. Поэтому, думаю, офицеру будет немного странно получать кейсы на гуманитарку из Онтарио при том, что этот же аппликант по стандартным программам иммиграции других провинций прошел бы без проблем.
-
Як швидше на разі не відомо. Спонсорство переважно 1 рік. Нова програма може бути швидше, а може бути і довше - ми на правду просто незнаємо поки. Проте на возз'єднання меньше документів, процедур, та не потрібно чоловікові брати фін відповідальність за вас на 3 роки.
-
Документи, що стосуються роботи Вашої, що загружали на провінційну, то на федеральному не треба(якщо non EE).
-
підкажіть будь лазка треба зробити закордонний, як зареєструватись на прийом? нічо не зрозуміло через дію чи як?як вся процедура продить?
-
-
www.canada.ca/fr/immigration-refugies-citoyennete/services/demande/formulaires-demande-guides/guide-0189-rp-reunification-familiale-ressortissants-ukrainiens.html
-
А можно будь-ласка ссилку на гід.
-
Так само, перечитувала декілька разів. На сайті 100% написано тільки про сертифікований переклад. Я також додавала довідку без нотаріального завірення. Не зрозуміло на основі якої інформації вони просять завірену нотаріально.
-
Нет с дии , семья в Канаде. В Украину ни кто не ездил. Где написано что консул должен заверить? На официальных сайтах это не написано. В гиде есть только ссылка как запрашивать с любой страны. Но в Украине существует ДИЯ и люди свободно могут скачивать свои справки и переводить сертифицированным переводчиком
-
Доброго дня! Пропоную послуги перекладу документів. Маю 15-річний досвід роботи перекладачем та контролером з якості в українських,європейських бюро перекладів та перекладацьких агенціях США. Спеціалізуюся на перекладі стандартних документів для подачі в IRCC, перекладі медичної документації (виписки з медичних карт, довідки, медичні висновки, карти вакцинації і т.д.), юридичних документів (довіреності, договори, установчі документи тощо). Є членом Асоціації перекладачів Саскечевану (atisask.ca/directory/yuliia-mykhailenko). Переклади для цілей іміграції виконуються з афідевітом, завіряються нотаріально. Вартість перекладу та терміни виконання: Нетерміновий переклад: 5 - 7 роб. днів - $25/стор.* Терміновий переклад: 1-2 роб. дні - $40/стор.* Нотаріальне засвідчення: $30/документ Мій e-mail: [email protected] Буду рада допомогти!
-
Сегодня отправила маме аппликацию воссоединение по украинской программе , всё проверила но нигде не нашла что криминальная справка должна быть заверена консульством Украины. Так и отправили вытяг с ДИИ с переводом сертифицированного переводчика . За справки Только видела что должна быть переведена сертифицированым переводчиком. Даже в форме imm0190 написано в 20 параграфе перевод сертифицированным переводчиком. Я не понимаю от куда люди берут инфу что консул должен заверить ? Даже в гиде написано оригинал и перевод сертифиципованным переводчиком, а за консульство ну вообще ничего не написано и ни где не написано. Мы выслали в консульство Украины эти справки с переводами чтобы заверить и ждем уже 2 месяца. На телефонные звонки ни кто не отвечает, на эмайлы тоже.