PR CUAET
-
Правильно ли я понимаю, что все документы можно переводить в Украине, и сертифицированный канадский переводчик не обязателен?
-
Та я не только про себя. Мне уже нечего терять .все отобрали ..я про других говорю может кому то это пригодится.ризков мало..у меня нет ничего здесь все супруги .и денег тоже она у меня даже зароплатнуь карточку забирает ..договор на нее буду переписывать....
-
Вже ніяк. Ваші дані у тцк були і до цього. Повістки 2 роки носили але поверталися ні з чим. Тепер цей закон це виправить. Головне не в оновленні даних,а в тому як будуть вручати повістки та яке покарання. У тих за кордоном наразі з їх обіцянок є імунітет.
-
Добрий вечір! Дуже шкода. Тепер тільки подаватися спочатку? Ми зараз заповнюємо і якщо щось забути вписати, наче не пускає далі. Як таке могло статися?
-
А що робити якщо не має банку? Не відомо ще?
-
Чому ви також не можете просто МОВЧКИ ПРОЙТИ якщо у вас уже нема тих 1-5 доларів. Думаю взагалі така поведінка є базарною і з самого початку заслуговує видалення і бану. Чи думаєте що хтось з потребуючих якось більше/менше заслуговує на донат. Ми тут не міряємось хто скільки донатить. @prcuaetua /report
-
Привіт, поможіть будь ласка зрозуміть суть питань у формі imm5283e 7. Explain the humanitarian and compassionate reasons that prevent you from leaving Canada. Humanitarian and compassionate reasons can NOT include fear of persecution, torture or risk to life or cruel and unusual treatment or punishment in your country or territory of origin. Тут ясно - які гуманітарні причини не покидати Канаду. 8. If you are requesting an exemption because you or a family member are inadmissible, or do not meet any applicable criteria or obligation of the Immigration and Refugee Protection Act, you must: clearly indicate in your application the specific exemption(s) you are requesting; and provide all details related to this request, including the reasons why you should be granted an exemption on humanitarian and compassionate grounds. Тут не зрозумів - про що цей пункт? Поясніть будь ласка 9. If applicable, describe the circumstances of your family and other relationships that would support your humanitarian and compassionate application. - Опишіть ваші умови та стосунки які підтримують ваш кейс, наче зрозуміло 10. If applicable, considering the best interest of the child, provide information on any child affected by this decision. - Опишіть як це вплине на дітей 11. How have you established yourself in Canada? - тут ясно 12. How do you support yourself financially in Canada? - і тут також тобто пункт 8 взагалі не зрозумів
-
Може хтось телефонував у консульство Оттави з питанням чи приїхали паспорти , які були замовлення в перших числах лютого ? В мене вже паніка , чи вони приїдуть в травні. Статус з 07 березня без змін: Документ виготовлено, але не доставлено до дипломатичної установи.
-
Так він там більше ніж 4 тижні . В загальному 3,5 місяці . Але обіцяли в травні має бути . Але може то мені тільки так сказали а комусь по іншому . У мене як і в купа людей ситуація : навчання , страхування і тд. Тому я трохи вже нервую з цього приводу
-
Наскільки я знаю, в Україні є спілка перекладачів, але чи мають її учасники спеціальні номери на своїх печатках - то питання. Чи хтось звертався до українського перекладача, який має членство у цій асоціації? Чи можна до будь-яког, у кого є своя печатка?
-
Требования от canadian immigration к переводчику следующие: A certified translator is a member in good standing whose certification can be confirmed by a seal or stamp that shows the translator’s membership number of a professional translation association in Canada or abroad. All stamps and seals that are not in English or French must also be translated.
-
Доброго дня. Скажіть будь ласка як мають рахуватися 6 місяців перебування? Безперервного перебування чи на протязі року? Чи буде рахуватися перебування з перервами, тобто 2 місяці за кордоном, 1 місяць в Україні і так 6 раз на протязі року?