Skip to content
  • Home
  • Categories
  • Recent
  • Tags
  • Popular
  • Users
  • Groups
Skins
  • Light
  • Cerulean
  • Cosmo
  • Flatly
  • Journal
  • Litera
  • Lumen
  • Lux
  • Materia
  • Minty
  • Morph
  • Pulse
  • Sandstone
  • Simplex
  • Sketchy
  • Spacelab
  • United
  • Yeti
  • Zephyr
  • Dark
  • Cyborg
  • Darkly
  • Quartz
  • Slate
  • Solar
  • Superhero
  • Vapor

  • Default (Lux)
  • No Skin
Collapse
Ukraine Tryzub and Canada Leaf
  1. UKRAINIANS ON THE CANADA MAP
  2. Categories
  3. Вільне спілкування
  4. PR CUAET

PR CUAET

Scheduled Pinned Locked Moved Вільне спілкування
telegramchats
474.7k Posts 18.7k Posters 772.4k Views
  • Oldest to Newest
  • Newest to Oldest
  • Most Votes
Reply
  • Reply as topic
Log in to reply
This topic has been deleted. Only users with topic management privileges can see it.
  • t709792186T Offline
    t709792186T Offline
    Oleh Levchenko
    wrote on last edited by
    #38148
    Едмонтон , магазин Орбіт. Там допоможуть
    1 Reply Last reply
    0
  • t5454946917T Offline
    t5454946917T Offline
    Олена
    wrote on last edited by
    #38149
    Супер! Дякую
    1 Reply Last reply
    0
  • T Offline
    T Offline
    Yuliia
    wrote on last edited by
    #38150
    Все мои переводы были сделаны сертифицированным украинским агентством в онлайн режиме.
    1 Reply Last reply
    0
  • t5454946917T Offline
    t5454946917T Offline
    Олена
    wrote on last edited by
    #38151
    Для федерального етапу після Альберта Опортюніті Стрім підійде переклад, завірений за межами Канади? Мені потрібно довідку з Грузії. Якщо вона завірені сертифікованим перекладачем з Грузії, то це підійде?
    1 Reply Last reply
    0
  • t387293184T Offline
    t387293184T Offline
    Katie Smile
    wrote on last edited by
    #38152
    Нуу, в программе АОС действительно нет бальной системы и есть типа "ускоренное" рассмотрение кейсов украинцев. Это официально написано на оф сайте
    1 Reply Last reply
    0
  • T Offline
    T Offline
    Iryna
    wrote on last edited by
    #38153
    Це ж бізнес. Іміграційні консультанти/адвокати хочуть заробити гроші, це все
    1 Reply Last reply
    0
  • t509650680T Offline
    t509650680T Offline
    -
    wrote on last edited by
    #38154
    Підкажіть будь ласка як в Канаді зробити Українську нотаріальну довіреність? Чи потрібен запис в консульстві, чи можна просто прийти і зробити все без запису? Питаю бо в жодному з консульств у Канаді немає вільних дат онлайн
    1 Reply Last reply
    0
  • t1067667723T Offline
    t1067667723T Offline
    Janny Jane
    wrote on last edited by
    #38155
    доброго вечора. підкажіть будь ласка, якщо хтось в курсі. планую подаватися по Alberta Rural Stream. працюю в школі асистентом вчителя. в Україні була вчителем багато років. екзамен здала. в Документах про роблту -написано ФУЛ тайм, але по факту 28-31 за тиждень. це є проблемою чи може все таки пройде? працюю вже другий рік в школі в Альберті.
    1 Reply Last reply
    0
  • T Offline
    T Offline
    Владимир
    wrote on last edited by
    #38156
    Згоден👍
    1 Reply Last reply
    0
  • t557967641T Offline
    t557967641T Offline
    Plakhotina Aleksandra
    wrote on last edited by
    #38157
    А для провінційного? Дякую за відповідь
    1 Reply Last reply
    0
  • T Offline
    T Offline
    Ostap
    wrote on last edited by
    #38158
    Якщо для федерального етапу, то зазвичай вони і з звичайним перекладом беруть без проблем (перекладач з печаткою, але не обовязково Канадський сертифікований)
    1 Reply Last reply
    0
  • T Offline
    T Offline
    ㅤ ㅤ
    wrote on last edited by
    #38159
    Дякую, ви були дуже люб'язні!
    1 Reply Last reply
    0
  • T Offline
    T Offline
    Ostap
    wrote on last edited by
    #38160
    Вся Канада, крім Квебеку. Найбільш інтимно знайомий з Онтаріо, Альбертою та Манітобою. Також одна з моїх найсильніших сторін LMIA. Це моя можна сказати спеціалізація. Я працюю на роботодавців, і роблю для них LMIA. Тому якщо є потреби в цьому - то в мене саме по LMIA дуууже хороший track record.
    1 Reply Last reply
    0
  • T Offline
    T Offline
    ㅤ ㅤ
    wrote on last edited by
    #38161
    Супер, дуже дякую, збережу контакт і за потреби звернусь предметно. Уточнення: ви працюєте суто по ЕЕ і програмах Онтаріо та подальшому отриманню ПР через них, чи ваша компетенція охоплює програми всієї Канади?
    1 Reply Last reply
    0
  • T Offline
    T Offline
    Ostap
    wrote on last edited by
    #38162
    @CanaVadd Запінь це будь ласка. Можливо виведи це в контакти - я думаю людям може бути корисно знати як відбувається консультація.
    1 Reply Last reply
    0
  • T Offline
    T Offline
    Ostap
    wrote on last edited by
    #38163
    Можна в приватні. Але грубо десь так: Консультації я зараз здебільшого провожу вечорами пілся 7ої (по Торонто). На консультації (якщо цікавить ПР) я розкажу про те як працює система з грубшого, і детально розкажу про програми які цікавлять, або які на мою думку підходять найкраще саме для вашої ситуації. Зазвичай стараюся показати мінімум 2-3 різні варіанти (крім випадків де дуже легко і гарно заходить якась програма, і потреби щоб інше шукати просто немає). Також можна звісно задавати будь які питання які належать до мої компетенції (не відмовлю і в відповіді на будь які побутові запитання, але це вже не в ролі експерта, а в ролі імігранта з досвідом :) ) Після консультації я також напишу детальний перелік інформації про яку говрили, з ссилками на всі офіційні джерела. У формі шпаргалки. Бо інформації за годину дуже багато, і все запямтати (особливо через тиждень-місяць) може бути дуже складно. Також вказую вартість своїх послуг по тих програмах про які говорили, якщо ви захочете зімною працювати на якомусь з етапів, або на всьому ланцюжку подач.
    1 Reply Last reply
    0
  • t557967641T Offline
    t557967641T Offline
    Plakhotina Aleksandra
    wrote on last edited by
    #38164
    Дякую, окрім сертифікованого перекладу, більше ніяких вимог до довідки про несудимість?
    1 Reply Last reply
    0
  • T Offline
    T Offline
    Ostap
    wrote on last edited by
    #38165
    Так, це повинно бути без проблем. Суть перекладу за 8 років не міняється
    1 Reply Last reply
    0
  • T Offline
    T Offline
    Ostap
    wrote on last edited by
    #38166
    Їм можна знайти на сторінці спілки/асоціації сертифікованих перекладачів
    1 Reply Last reply
    0
  • T Offline
    T Offline
    Ostap
    wrote on last edited by
    #38167
    В залежності від програми.
    1 Reply Last reply
    0

  • Login

  • Don't have an account? Register

  • Login or register to search.
  • First post
    Last post
0
  • Home
  • Categories
  • Recent
  • Tags
  • Popular
  • Users
  • Groups