PR CUAET
-
Пояснення значення "партнера", і ще бажано прийняти до уваги значення та інтерпритації коммон-лав слова "cohabiting", щоб точно розуміти чи таки бойфренд "common-law partner" чи ні.
-
Дякую
-
Почитайте сімейне право Канади. В мене немає часу і бажання щось тут комусь доказувати.
-
Варто подавати, хоча це витрати. Остання хронологія PR каже від порталу 2 до eCoPR 3-4 місяця.
-
Нажаль це не так, Елена надала гарне загальне пояснення. Надайте будь ласка кейси які підтримують ваші стейтменти та ссилки на закон. А ще, family law, і immigration law відрізняються, навіть в розумінні що таке коммон-лав
-
Плюс, якщо у вас народилась спільна дитина і при тому немає значення скільки разом проживала пара.
-
Вітаю Підкажіть будь ласка хто отримував відповідь від Оттави, чи це вірна пошта? consul_ca@mfa.gov.ua
-
Що за дурниця? Ні, якщо народили і разом в стосунках, то ви common law.
-
За таке питання: військовий сбір треба скласти з податками? Або що з ним робити?
-
согласно ircc рождение ребенка не делает друх человек common law вообще ни разу. определение common law в рамках ircc - минимум 12 мес совместного проживания и быта, а не рождение ребенка/отношения/встречания
-
Можливо буде корисно іншим учасникам чату, перепрошую якщо вас образив
-
Тобто якщо народити від когось, з ким навіть стосунків немає, то все, коммон ло? 😂
-
Краще ще прикріпити пару кейсів, це досить загальне пояснення. Наприклад M v H...
-
Я громадянка Канади з 2008 року
-
Для Альберти взагалі треба 3 роки прожити разом, щоб рахуватись common-law, то це ж не значить, що для ірсс це треба.
-
Усім привіт! Підкажіть, будь ласка, чи хтось може здійснити офіційний переклад медичної довідки з польської на англійську мову?
-
какое отношение taxes имеют к иммиграции (ircc)?
-
те що ви кидаєте, це для податкової
-
Ще раз, для ірсс
-
Усім привіт! Підкажіть, будь ласка, чи хтось може здійснити офіційний переклад медичної довідки з польської на англійську мову?
12 Jan 2024, 17:45
466219/474586
20 minutes ago