PR CUAET
-
А вам обов'язково зараз треба оригінал? Якщо це для подачі на ПР і у вас є хороше фото/скан документу, то в Україні вистачає бюро перекладів, які можуть вам зробити нотаріальний переклад отриманих по імейлу документів, і теж вислати по скану все вам на імейл.
-
Якщо подаєшся на WP і сім'ю також,то виходить такий список? У кого було так само
-
Добрий день. Маю питання. Зайшла на сторінку членів ордену перекладачів. Там для кожного перекладача вказано мови і напрямок перекладу (укр-англ, англ-укр тощо). Хто знає, наскільки вказані мови важливі у Канаді? Що я маю на увазі: в Україні нормальний нотаріус завіряв мої переклади лише в межах тих мов, що вказані в дипломі. Тут людина, член ордену, пропонує зробити переклад на англійську і з укр., і з рос., і з пол. Але в анкеті на сайті ордену вказана лише рос.-франц. Можливо, хтось такий же прискіпливий, як і я, і цікавився цим питанням. Буду вдячна за відповідь.
-
Але будьте уважні, йдеться про апостиль на оригіналі документа, а не на перекладі. Знаю, що для багатьох апостиль сам по собі річ не дуже зрозуміла 😊
-
Доброго дня! Скільки часу дійсна довідка про несудимість з Польщі ? Дякую за відповідь
-
Що це за форма 5713,знаєте?
-
Можу помилятися, але маючи Витяг свідоцтва про народження (він теж з QR кодом має бути) і переславши його в бюро перекладів, вони зможуть перевірити його дійсність і роздрукувати. Поставити апостиль і зробити нотаріальний переклад. А просто на копію свідоцтва про народження - звісно, апостиль не поставлять. Але такі копії багато бюро перекладів завіряють нотаріально по отриманим сканкопіям високої якості
-
Дякую, як одна писала,я сьогодні в рубриці тупий і ще тупіший
-
Добре , подивлюсь
-
Добре,а optional documwnts,це додаткові документи? Вони потрібні?