PR CUAET
-
Так, можна в Україні перекладати. Ось повні вимоги до перекладів. www.canada.ca/en/immigration-refugees-citizenship/corporate/publications-manuals/operational-bulletins-manuals/refugee-protection/removal-risk-assessment/translation.html#s2 Нотаріус не завіряє переклад, нотаріус може завірити копію документа, якщо ви підшиваєте не оригінал, а також разом з перекладачем робить афідавіт. Але - в багатьох і без афідавіта приймають, просто з печаткою бюро. Але так як в цій програмі конкретно написано за афідавіт я особисто робила його.
-
В мене такого не було. Добре заходжу з першого разу та десь 15 хвилин там можу бути без викідань. Але я це роблю на швидкісному комп'ютері та за допомогою файлового ключа, який на відміну від ДІЇ не залежить від інтернету, а є прямо на цьому ж комп'ютері.
-
У меня была такая же проблема, когда я слишком часто обновляю страницу, меня вылогинивает и отображается страница с авторизацией через id gov ua, и вот после авторизации с этого этапа происходит точно же такая ошибка. Что помогло, нужно вернутся на этап выбора страны и посольства
-
У нас занял 5.
-
Підскажіть чи є де подивитися статистику які noc найчастіше обирають для номінації по Alberta opportunity steam щоб оцінити свої шанси?
-
Доброї ночі. Підкажіть будь ласка, чи можна зареєструвати новий акаунт ircc, якщо не можемо згадати взагалі ніякі дані і зайти в той, в якому подавали заявку на візу CUAET..?? Пробували відновити доступ але на жоден мейл нічого не прищодить( (Маю на увазі для того щоб подавати заявку на подовження ворк перміту)
-
Мы получили неделю назад