PR CUAET
-
Это письмо уведомление, что вы подали заявку на получение пр карты, не приглашение. Такие письма приходят, когда подаетесь на продление врк пермита, визитор рекордс и тд...вы подали заявление, скорее всего, не понимая, на получение пр карты. Это отдельное заявление, которое подаётся после получения пр.
-
Ну так я і питаю, де ви побачили в цьому листі те, про що говорите? 😁 Бо ви придумали собі якийсь «чарівний лист» і вводите в оману інших людей.
-
Це не «волшебное письмо» Де ви бачите, що вас запрошують чи пропонують податися? Де згадують хоча б назву цієї програми?
-
Дуже вам дякую за відповідь. Але я хотіла б ще раз уточнити 2 абзац. Я можу прийти до перекладача в Україні з оригіналами, він зробить по ним переклад, і афідавіт. І так підходить? Я завіряю оригінали лише у тому випадку,коли я приношу не оригінали до перекладача?
-
-
Нотаріус не може завірити переклад бо не володіє англійською/французькою мовами. І ніяк не може підтвердити правильність перекладу. Перекладач робить переклад, якщо робить по оригіналу документа - заврення ніякого не треба, якщо по копії документа (і ви копію і прикладатимете в свою аплікацію) тільки тоді треба її завряти). Далі обов’язково робиться афідавіт. Він робиться нотаріусом разом з перекладачем. У цьому документі перекладач клянеться що знає англійську/французьку, має дипломи і переклав все вірно, а нотаріус завіряє що перекладач дійсно існує і має ті дипломи про які каже. Часто перекладацькі бюро мають знайомих нотаріусів і процес всім відомий. Далі ви ці три документи (оригінал, переклад, афідавіт) збираєте в один пдф і прикріпляєте до аплікації
-
Просто з цікавості запитаю, нахуя?)