послухайте, мені не подобається, як ви ведете розмову, ніби й даєте пораду, але обов'язково sp pytdf;kbdbv cnfdktyyzv

Olena Yakubenko
@t697007722
Posts
-
Український Монреаль -
Український Монреальце ж ваш знайомий, от ви й користуйтеся його послугами, у мене є інші варіанти -
Український Монреальа вам не спало на думку, що умови спрощені, тому й не зазначено про нотаріально завірений переклад. Але хто в нас думає про людей... як приклад, багато потрібно було подати документів на візу по кюает у порівнянні з тим, щоб люди подавали на візітерську візу до війни? -
Український Монреальбезхатько, як ви сказали, у будь-якій державі не володіє ліцензією сертифікованого перекладача і не ставить печатку на перекладах, та й переклади не робить -
Український Монреальвибачте, але сертифікований перекладач,який ставить свій підпис і печатку, явно не безхатько, то ви явно перегнули палку, і мені здається, що емоції потрібно стримувати не мені. -
Український Монреальсаме так. Тому вони й мою вимогу про офіційну відмову з вказанням причини ігнорують. -
Український Монреальїм байдуже до перекладача. Переклад не завірений. Але в постанові не прописано, що переклад має бути завіреним. Тому в деяких відділеннях не вимагають саме завіреного перекладу, у моєму хочуть. Діють на власний розсуд -
Український Монреальлист прийшов приблизно за місяць, я за трековим номером бачу, коли вони отримали. Так, переклад сертифікованого квебекського перекладача. -
Український Монреальне з оригіналу, а з копії свідоцтва зроблять і завірять? -
Український Монреалья й надіслала їм поштою з описом вкладення, тільки відповідають вони мені зовсім неофіційно -
Український Монреальа консул каже, що не треба завіряти. -
Український Монреальтобто лише у консульстві. Значить, буду знову дзвонити. -
Український Монреальта ні, все зрозумів, ми довго розмовляли, хвилин 15, сказав подзвонити знову, якщо не вдасться вирішити питання, що він буде особисто виходити на орган соцзахисту -
Український МонреальВ консульстві, коли я дзвонила до них з цього питання, мені сказали, що свідоцтво легалізоване, тобто може використовуватися в документообізі в Україні, отримана довідка про реєстрацію дитини громадянином України. Разом з цією довідкою та легалізованим свідоцтвом такого перекладу має бути достатньо. -
Український Монреальякщо все-таки прийдеться завіряти, крім консула, чи є нотаріус, до якого можна звернутися -
Український Монреальпереклад є, вони хочуть, щоб він був нотаріально завірений -
Український МонреальСправа в тому, що орган соцзахисту не надіслав мені офіційну відмову із зазначенням причини з датою, підписами та мокрими печатками на мою ел адресу, як я їх просила. Хтось із співробітників пише мені в особисті повідомлення в вайбер, навіть не представившись і не зазначивши своєї посади. Лише було написано, що це пишуть з соцзахисту. На вимогу писати на ел пошту, і якщо це відмова, то щоб вона була офіційно оформлена, отримала повний ігнор, надалі пишуть в вайбер, тепер вже дали ще місяць терміну, щоб дослала нотаріально засвідчений переклад. -
Український Монреальпривіт, потрібно надіслати копію перекладу свідоцтва про народження дитини, що народилася тут, в Квебеці, в орган соцзахисту в Україну разом із заявою та іншим пакетом документів для призначення допомоги при народженні дитини. Свідоцтво було автентифіковане, легалізоване і перекладене місцевим сертифікованим перекладачем. Все було надіслано в Україну, і отримали відмову. Просто копія чи навіть оригінал такого перекладу орган соцзахисту не влаштовує, вимагають, щоб він був завірений нотаріусом. В посольстві мені сказали, що переклад завіряти не потрібно, що свідоцтво було легалізоване,і того перекладу, що в мене є, вже достатньо. Хтось мав подібну ситуацію? і чи можна завірити документ ще десь , орім посольства: Дякую -
Український Монреаль(438) 405-2712- за цим номером теж можете домовитися про перевезення меблів -
Український Монреаль+1 (438) 372-1121, Ярослав