Skip to content
  • Home
  • Categories
  • Recent
  • Tags
  • Popular
  • Users
  • Groups
Skins
  • Light
  • Cerulean
  • Cosmo
  • Flatly
  • Journal
  • Litera
  • Lumen
  • Lux
  • Materia
  • Minty
  • Morph
  • Pulse
  • Sandstone
  • Simplex
  • Sketchy
  • Spacelab
  • United
  • Yeti
  • Zephyr
  • Dark
  • Cyborg
  • Darkly
  • Quartz
  • Slate
  • Solar
  • Superhero
  • Vapor

  • Default (Lux)
  • No Skin
Collapse
Ukraine Tryzub and Canada Leaf
t697007722T

Olena Yakubenko

@t697007722
About
Posts
110
Topics
0
Groups
0
Followers
0
Following
0

Posts

Recent Best Controversial

  • Український Монреаль
    t697007722T Olena Yakubenko
    послухайте, мені не подобається, як ви ведете розмову, ніби й даєте пораду, але обов'язково sp pytdf;kbdbv cnfdktyyzv

  • Український Монреаль
    t697007722T Olena Yakubenko
    це ж ваш знайомий, от ви й користуйтеся його послугами, у мене є інші варіанти

  • Український Монреаль
    t697007722T Olena Yakubenko
    а вам не спало на думку, що умови спрощені, тому й не зазначено про нотаріально завірений переклад. Але хто в нас думає про людей... як приклад, багато потрібно було подати документів на візу по кюает у порівнянні з тим, щоб люди подавали на візітерську візу до війни?

  • Український Монреаль
    t697007722T Olena Yakubenko
    безхатько, як ви сказали, у будь-якій державі не володіє ліцензією сертифікованого перекладача і не ставить печатку на перекладах, та й переклади не робить

  • Український Монреаль
    t697007722T Olena Yakubenko
    вибачте, але сертифікований перекладач,який ставить свій підпис і печатку, явно не безхатько, то ви явно перегнули палку, і мені здається, що емоції потрібно стримувати не мені.

  • Український Монреаль
    t697007722T Olena Yakubenko
    саме так. Тому вони й мою вимогу про офіційну відмову з вказанням причини ігнорують.

  • Український Монреаль
    t697007722T Olena Yakubenko
    їм байдуже до перекладача. Переклад не завірений. Але в постанові не прописано, що переклад має бути завіреним. Тому в деяких відділеннях не вимагають саме завіреного перекладу, у моєму хочуть. Діють на власний розсуд

  • Український Монреаль
    t697007722T Olena Yakubenko
    лист прийшов приблизно за місяць, я за трековим номером бачу, коли вони отримали. Так, переклад сертифікованого квебекського перекладача.

  • Український Монреаль
    t697007722T Olena Yakubenko
    не з оригіналу, а з копії свідоцтва зроблять і завірять?

  • Український Монреаль
    t697007722T Olena Yakubenko
    я й надіслала їм поштою з описом вкладення, тільки відповідають вони мені зовсім неофіційно

  • Український Монреаль
    t697007722T Olena Yakubenko
    а консул каже, що не треба завіряти.

  • Український Монреаль
    t697007722T Olena Yakubenko
    тобто лише у консульстві. Значить, буду знову дзвонити.

  • Український Монреаль
    t697007722T Olena Yakubenko
    та ні, все зрозумів, ми довго розмовляли, хвилин 15, сказав подзвонити знову, якщо не вдасться вирішити питання, що він буде особисто виходити на орган соцзахисту

  • Український Монреаль
    t697007722T Olena Yakubenko
    В консульстві, коли я дзвонила до них з цього питання, мені сказали, що свідоцтво легалізоване, тобто може використовуватися в документообізі в Україні, отримана довідка про реєстрацію дитини громадянином України. Разом з цією довідкою та легалізованим свідоцтвом такого перекладу має бути достатньо.

  • Український Монреаль
    t697007722T Olena Yakubenko
    якщо все-таки прийдеться завіряти, крім консула, чи є нотаріус, до якого можна звернутися

  • Український Монреаль
    t697007722T Olena Yakubenko
    переклад є, вони хочуть, щоб він був нотаріально завірений

  • Український Монреаль
    t697007722T Olena Yakubenko
    Справа в тому, що орган соцзахисту не надіслав мені офіційну відмову із зазначенням причини з датою, підписами та мокрими печатками на мою ел адресу, як я їх просила. Хтось із співробітників пише мені в особисті повідомлення в вайбер, навіть не представившись і не зазначивши своєї посади. Лише було написано, що це пишуть з соцзахисту. На вимогу писати на ел пошту, і якщо це відмова, то щоб вона була офіційно оформлена, отримала повний ігнор, надалі пишуть в вайбер, тепер вже дали ще місяць терміну, щоб дослала нотаріально засвідчений переклад.

  • Український Монреаль
    t697007722T Olena Yakubenko
    привіт, потрібно надіслати копію перекладу свідоцтва про народження дитини, що народилася тут, в Квебеці, в орган соцзахисту в Україну разом із заявою та іншим пакетом документів для призначення допомоги при народженні дитини. Свідоцтво було автентифіковане, легалізоване і перекладене місцевим сертифікованим перекладачем. Все було надіслано в Україну, і отримали відмову. Просто копія чи навіть оригінал такого перекладу орган соцзахисту не влаштовує, вимагають, щоб він був завірений нотаріусом. В посольстві мені сказали, що переклад завіряти не потрібно, що свідоцтво було легалізоване,і того перекладу, що в мене є, вже достатньо. Хтось мав подібну ситуацію? і чи можна завірити документ ще десь , орім посольства: Дякую

  • Український Монреаль
    t697007722T Olena Yakubenko
    (438) 405-2712- за цим номером теж можете домовитися про перевезення меблів

  • Український Монреаль
    t697007722T Olena Yakubenko
    +1 (438) 372-1121, Ярослав
  • Login

  • Don't have an account? Register

  • Login or register to search.
  • First post
    Last post
0
  • Home
  • Categories
  • Recent
  • Tags
  • Popular
  • Users
  • Groups