Доброго дня, Лілія! Я виконую саме нотаріальний переклад документів, тобто до перекладу додається повний афідавіт перекладача із зазначенням всіх моїх контактних даних та номера в реєстрі перекладачів перекладацької асоціації ATIS, і виконується нотаріальне засвідчення перекладу.
T
Yuliia Translator
@t760637103
Posts
-
PR CUAET -
PR CUAET🇨🇦Необхідно перекласти документи для подачі на PR або в інші офіційні установи Канади?🇨🇦 Мене звати Юлія Михайленко Пропоную професійні послуги перекладу, а також фахову інформаційну підтримку щодо перекладу документів. 💎Переваги співпраці зі мною як перекладачем:💎 ✍️1. Досвід роботи: працюю перекладачем із 2008 року. ✍️2. Маю профільну освіту та кваліфікацію, а не просто гарно знаю мову ✍️3. Сертифікат члена перекладацької асоціації ATIS(Саскачеван, Канада): в афідавіті перекладача, який додається до перекладу, я завжди вказую свій реєстраційний номер в Асоціації. Будь-хто, кому потрапить до рук виконаний мною переклад ваших документів, буде впевнений, що переклад виконано кваліфікованим фахівцем. ✍️4. Рекомендації та позитивні відгуки від моїх клієнтів є важливим показником якості моєї роботи. ✍️4. Спеціалізація в галузі: фокусуюся саме на перекладі документів для імміграції, а також на перекладі юридичних та медичних документів. ✍️5. Дотримання термінів: стандартний термін виконання перекладу 1-2 робочі дні без втрати якості роботи. ✍️6. Конфіденційність: дотримуюся конфіденційності і забезпечую захист вашої інформації. ✍️7. Додаткові послуги: опрацювання сканів та фото ваших оригінальних документів. Навіть якщо вони не найкращої якості, я зроблю так, щоб в перекладі все виглядало солідно (без додаткової оплати). ✍️8. Прозорі ціни та знижки: всі ціни вказано на вебсайті prof-translation.com. В мене відсутня цінова політика «від [маленька сума] за сторінку», яка часто для клієнта виглядає привабливою на перший погляд, а потім виливається в суттєву вартість одного документа (бо, «в вас тут оригінал нерозбірливий, складні таблиці чи форматування і т.д.») ⚖️Вибір перекладача є важливим рішенням, і ретельний підхід до цього процесу допоможе вам знайти фахівця, який забезпечить високоякісний та точний переклад ваших документів. Звʼязатися зі мною можна 💬написавши мені в особисті повідомлення, ✉️на емейл [email protected] або через форму на сайті 🌐prof-translation.ca Ваша Юлія Михайленко 🩵💛 -
PR CUAETАфідавіт - це, іншими словами, "декларація перекладача", свідчення, яке він робить під присягою в присутності нотаріуса, що переклад виконано належним чином і він відповідає оригіналу, тому для афідавіта нотаріальне засвідчення обов'язкове. -
PR CUAET🌐Професійні послуги перекладу документів для імміграції 🌐 (за стандартами IRCC) та для будь-яких інших приватних та бізнес потреб. ✅ Українська, російська, англійська мови. ✅Дипломований перекладач з 15-річним досвідом роботи, член Асоціації перекладачів Саскачевану. ✅Працюю по всій Канаді (крім провінції Квебек) 🇨🇦🇺🇦Найвигідніші пропозиції для українців в Канаді; 💵 Приємні ціни; 🔔 Система знижок та бонусів; ⏰ Дуже швидкі терміни виконання. ✅ До перекладу додається повний афідавіт перекладача із зазначенням всіх контактних даних та номера в реєстрі перекладачів, що засвідчується під присягою у канадського нотаріуса Notary Public, саме так, як вимагається IRCC (провінційними та федеральними імміграційними програмами). ‼️Моя задача - виконати переклад максимально якісно та з дотриманням усіх нормативних вимог, а також індивідуальних побажань клієнта, для успішної подачі Ваших документів! 💬Поставити запитання стосовно перекладу та вартості за контактами: Юлія Михайленко 📩 Telegram: @ProfTranslation1 📩 E-mail: [email protected] 💛🩵 Буду рада допомогти! #реклама #ProfTranslation1 -
PR CUAETМісцеві канадські перекладачі, а тим більше ті, хто працює в Саскачевані, знають, як оформити переклад, щоб було правильно (для провінційного та федерального етапу). Звертайтесь, якщо потрібна допомога 😊 -
PR CUAETВ мене найчастіше замовляють переклад всіх сторінок паспорта, де є якісь записи/печатки/штампи. -
PR CUAETВсім привіт! Мене звати Юлія Михайленко, я дипломований перекладач, перекладами займаюсь з 2008 року, це моя професія та моя пристрасть. З 2023 року - член Асоціації перекладачів Саскачевану ATIS. Багато хто мене вже знає, оскільки за цей час мною виконано НОТАРІАЛЬНИЙ переклад сотень пакетів документів для імміграції, всі без винятку були прийняті IRCC. 💎Переваги роботи зі мною:💎 🆗 Висока якість (діє двоетапна перевірка якості перекладу); 💵 Помірні ціни; 🔔 Система знижок; ⏰ Дуже швидкі терміни виконання перекладу; 📨 Моя задача - виконати переклад максимально якісно та з дотриманням усіх нормативних вимог IRCC, а також індивідуальних побажань клієнта, для успішної подачі Ваших документів! Для прорахунку вартості перекладу та замовлення послуг напишіть мені в 📩 Telegram: @ProfTranslation1 або 📩 E-mail: [email protected] 💛🩵 Підготовка документів для імміграції - це дуже хвилюючий процес. Буду рада зробити його для Вас легшим, адже якісно підготовлені документи - це запорука успіху! -
PR CUAETУ мене ви можете замовити переклад таких документів для PR (список не є вичерпним, перелічені ті документи, що найчастіше вимагаються імміграційними програмами): 💎 Свідоцтва про народження / шлюб / розірвання шлюбу / зміну імені тощо; 💎 Внутрішні паспорти (National ID); 💎 Документи про військову службу (воєнні білети, довідки, тимчасові посвідчення тощо); 💎 Довідки про відсутність судимості; 💎 Пенсійні посвідчення; 💎 Трудові книжки; 💎 Шкільні атестати; 💎 Документи про вищу освіту; 💎 Водійські посвідчення; 💎 Документи про реєстрацію бізнесу, виписки з ЄДРПОУ тощо. … та багато іншого ✅ До всіх перекладів додається повний афідавіт перекладача (із зазначенням всіх контактних даних та номера в канадському реєстрі перекладачів), який засвідчується під присягою у канадського нотаріуса Notary Public саме так, як того вимагає IRCC на провінційному та федеральному рівнях. 🔔Поставити запитання стосовно перекладу Ваших документів, надіслати документи на прорахунок точної вартості роботи та замовити професійний переклад можна 📱написавши мені в особисті повідомлення @ProfTranslation1 ✉️на електронну адресу [email protected] або через вебсайт 🌐prof-translation.ca -
PR CUAETВ мене були випадки, коли я для клієнтів перекладала саме печатки, що містяться на двомовному дипломі. Взагалі, я схиляюсь до того, що якщо на двомовному документі містяться якісь печатки чи текст, що не дублюється англійською, то такі печатки/текст потрібно перекласти англійською. -
PR CUAET🔴 Стрімко наближаються Різдвяно-Новорічні свята 🔔, більшість із вас вже поринули у святкові клопоти, а я вирішила запропонувати 🎁подарунок🎁 Якщо ви бажаєте до кінця року підготувати ваші документи і розпочати новий 2025 рік, маючи на руках готові переклади, не зволікайте, а скористайтеся 🛍 святковою пропозицією 🛍 Відсьогодні і до 31 грудня діє знижка на всі переклади 🔥-25%🔥 Для замовлення професійного нотаріального перекладу в Канаді, що виконується суворо за вимогами IRCC: 📱напишіть мені в особисті повідомлення @ProfTranslation1 ✉️на електронну адресу [email protected] або через вебсайт 🌐prof-translation.ca *Для отримання знижки обовʼязково вкажіть промо-код 🔔New2025 🔔 Всім тепла!🩵💛 -
PR CUAETДрузі, нагадую, що в мене можна замовити переклад таких документів для PR (список не є вичерпним, перелічені ті документи, що найчастіше вимагаються імміграційними програмами): 💎 Свідоцтва про народження / шлюб / розірвання шлюбу / зміну імені тощо; 💎 Внутрішні паспорти (National ID); 💎 Документи про військову службу (воєнні білети, довідки, тимчасові посвідчення тощо); 💎 Довідки про відсутність судимості; 💎 Пенсійні посвідчення; 💎 Трудові книжки; 💎 Шкільні атестати; 💎 Документи про вищу освіту; 💎 Водійські посвідчення; 💎 Документи про реєстрацію бізнесу, виписки з ЄДРПОУ тощо. … та багато іншого ✅ До всіх перекладів додається повний афідавіт перекладача (із зазначенням всіх контактних даних та номеру в канадському реєстрі перекладачів), який засвідчується під присягою у канадського нотаріуса Notary Public саме так, як того вимагає IRCC на провінційному та федеральному рівнях. 🔔Поставити запитання стосовно перекладу Ваших документів, надіслати документи на прорахунок точної вартості роботи та замовити професійний переклад можна 📱написавши мені в особисті повідомлення @ProfTranslation1 ✉️на електронну адресу [email protected] або через вебсайт 🌐prof-translation.ca -
PR CUAETНарешті гарні новини! Завтра, 17 грудня, Canada Post відновлює роботу, а з 19 грудня починає приймати нові відправлення. Це означає, що вже на цьому тижні всі замовлені оригінали перекладів поїдуть до вас! Дякую всім за терпіння і довіру!💛🩵 -
PR CUAET💎Переваги співпраці зі мною як перекладачем:💎 ✍️1. Досвід роботи: працюю перекладачем із 2008 року. ✍️2. Маю профільну освіту та кваліфікацію, а не просто гарно знаю мову ✍️3. Сертифікат члена перекладацької асоціації ATIS(Саскачеван, Канада): в афідавіті перекладача, який додається до перекладу, я завжди вказую свій реєстраційний номер в Асоціації. Будь-хто, кому потрапить до рук виконаний мною переклад ваших документів, буде впевнений, що переклад виконано кваліфікованим фахівцем. ✍️4. Рекомендації та позитивні відгуки від моїх клієнтів є важливим показником якості моєї роботи. ✍️4. Спеціалізація в галузі: фокусуюся саме на перекладі документів для імміграції, а також на перекладі юридичних та медичних документів. ✍️5. Дотримання термінів: стандартний термін виконання перекладу 1-2 робочі дні без втрати якості роботи. ✍️6. Конфіденційність: дотримуюся конфіденційності і забезпечую захист вашої інформації. ✍️7. Додаткові послуги: опрацювання сканів та фото ваших оригінальних документів. Навіть якщо вони не найкращої якості, я зроблю так, щоб в перекладі все виглядало солідно (без додаткової оплати). ✍️8. Прозорі ціни та знижки: всі ціни вказано на вебсайті prof-translation.com. В мене відсутня цінова політика «від [маленька сума] за сторінку», яка часто для клієнта виглядає привабливою на перший погляд, а потім виливається в суттєву вартість одного документа (бо, «в вас тут оригінал нерозбірливий, складні таблиці чи форматування і т.д.») ⚖️Вибір перекладача є важливим рішенням, і ретельний підхід до цього процесу допоможе вам знайти фахівця, який забезпечить високоякісний та точний переклад ваших документів. Звʼязатися зі мною можна 💬написавши мені в особисті повідомлення, ✉️на емейл [email protected] або через форму на сайті 🌐prof-translation.ca Ваша Юлія Михайленко 🩵💛 -
PR CUAET⚠️Про помилки в перекладі⚠️ Вчора мені довелося в екстреному порядку, буквально за кілька годин, виконувати переклад документів для клієнта. 🚩Ситуація наступна: клієнт ще влітку переклав свої документи в організації, що надає перекладацькі послуги (в якій саме уточнювати не буду), чекав кілька тижнів, отримав готовий переклад і подав свої документи на імміграційну програму. Як виявилося пізніше, в перекладі було допущено жахливу помилку: зовсім інше прізвище в одному документі і неправильна дата народження в іншому. В імміграційного офіцера, що відкрив справу клієнта, виникло логічне запитання: що це за документи, чиї вони? При отриманні готового перекладу клієнт не перевірив дані в документі, АЛЕ він і не мав все ретельно перевіряти. Коли люди звертаються за послугою, вони хочуть її отримати якісно і бездоганно, і не мають бути редакторами і коректорами, особливо якщо вони заплатили за цю послугу чималі гроші. ❗️Мораль: ❗️ ⛔️Помилки в перекладі можуть призвести до значних затримок і додаткових витрат в процесі імміграції. ✔️Звертаючись за професійними перекладацькими послугами до перекладача, який має величезний досвід, належну кваліфікацію, і для якого важлива його репутація, ви можете уникнути цих дорогих помилок і забезпечити собі спокій під час важливого імміграційного процесу. Тому наголошую, звертайтесь до професіоналів, які знають, що таке імміграція, і виконують переклад «як для себе». Для мене переклад - це про відповідальність, а не про «робочий конвеєр». 🔔Поставити будь-які запитання стосовно перекладу, надіслати документи на прорахунок вартості (це швидко, дозволить вам зорієнтуватися в цінах і ні до чого вас не зобовʼязує) та замовити переклад можна 💬написавши мені в особисті повідомлення, ✉️на емейл [email protected] або через форму на сайті 🌐prof-translation.ca Ваш надійний друг і партнер у сфері перекладу, Юлія Михайленко 🩵💛 -
PR CUAETЧасті запитання від клієнтів ❓Як замовити переклад, що для цього потрібно і як це взагалі працює❓ Відповідаю: ✔️Для замовлення перекладу від вас мені потрібні лише скани (бажано в кольорі!) або якісні фото документів, які необхідно перекласти. *Ситуації бувають різні, і часто в клієнтів немає доступу до оригіналів документів, щоб їх гарно відсканувати, а є лише фото, можливо не найкращої якості. Нічого страшного! Використовуючи спеціальні програми я зможу зробити так, щоб в перекладі ваші оригінали виглядали достойно. ✔️Також клієнт має надати мені написання імен як в закордонних паспортах. *Слід обовʼязково повідомити перекладачу, якщо при заповненні якихось форм для IRCC ви написали імена чи назви населених пунктів так, як вам на той час здавалося правильним. Є спосіб зробити так, щоб в офіцера, який розглядатиме вашу заяву, не виникло жодних питань стосовно розбіжностей в поданих вами даних. ✔️Ось і все! Далі я працюю над вашими документами. У встановлений час ви отримуєте від мене готові переклади в електронному форматі, а за необхідності, я їх додатково відправлю на вашу поштову адресу в Канаді. ✔️Оплата завжди по факту отримання від мене готових перекладів. Все просто! 💛🩵 -
PR CUAETЧому варто звертатися саме до мене за якісним професійним перекладом ✔️Я спеціалізуюсь виключно на письмовому перекладі (маю диплом бакалавра зі спеціальності «Технічний переклад» та диплом магістра зі спеціальності «Теорія та практика перекладу») ✔️З 2008 року працюю перекладачем, працювала контролером з якості перекладу в провідних перекладацьких агенціях України (як в штаті, так і віддалено). Це дозволило з роками виробити максимальну увагу до найменших дрібниць і зрозуміти, що в перекладі дрібниць не існує! ✔️З 2014 року співпрацюю з найбільшою світовою перекладацькою компанією зі штаб-квартирою в Нью-Йорку. Завдяки цьому досконало вивчила вимоги до перекладу та нюанси американського та канадського ринку. Точно знаю, як виконати та оформити переклад правильно! ✔️З 2016 року спеціалізуються на перекладі медичних документів для провідних світових компаній, що займаються клінічним дослідженням. Коли ви замовляєте в мене переклад медичних документів, будьте впевнені, що вони в надійних руках! ✔️З 2023 отримала членство в канадській асоціації перекладачів і спеціалізуюся на перекладі документів для імміграції в Канаду. Особисто пройшовши шлях від CUAET до PR, знаю, наскільки це хвилююче на всіх етапах. Тому надаючи послуги перекладу для імміграції поставила собі за мету зробити все від мене залежне, щоб мої клієнти, замовляючи в мене переклад, видихнули з полегшенням і були впевнені в якісному перекладі! 🔔Нагадую, що поставити будь-які запитання стосовно перекладу, надіслати документи на прорахунок вартості (це швидко, дозволить вам зорієнтуватися в цінах і ні до чого вас не зобовʼязує) та замовити переклад можна 💬написавши мені в особисті повідомлення, ✉️на емейл [email protected] або через форму на сайті 🌐prof-translation.ca Ваш надійний друг і партнер у сфері перекладу, Юлія Михайленко 🩵💛 -
PR CUAETЧи буде дійсним переклад, виконаний та завірений у Саскачевані, в інших провінціях Канади? ТАК. Нотаріальні переклади, які я виконую, можна використовувати будь-де в Канаді. Вони приймаються більшістю* офіційних установ. Згідно із Законом про нотаріат Канади, якщо на документі проставлена печатка нотаріуса та його власноручний підпис, такий документ має юридичну силу будь-де в країні, та поза її межами (за умови проставлення апостилю). *Більшістю, бо з правила завжди є винятки. Це трапляється рідко і більшою мірою стосується не імміграційних документів, а документів, що подаватимуться в якісь специфічні офіційні установи Канади (наприклад, в провінційні ради для підтвердження професійної кваліфікації особи тощо). Як правило, коли подібні організації просять надати переклад того чи іншого документа, разом із запитом вони надсилають чіткі вимоги до перекладу (наприклад, певна установа в British Columbia може вимагати перекладача виключно з STIBC, або для якоїсь організації в Quebec може бути потрібен переклад, виконаний лише перекладачем із OTTIAQ). ❗️Саме тому я завжди прошу клієнтів повідомляти мені, для яких цілей виконується переклад. Моя мета – не «миттєвий одноразовий заробіток», а хороший результат для клієнта. Навіть якщо я не візьмусь за переклад, я завжди пораджу, де знайти потрібного фахівця.👍 -
PR CUAET❓ЧАСТІ ЗАПИТАННЯ ВІД КЛІЄНТІВ❓ Чи відповідає Ваш переклад вимогам імміграційних програм Канади? ТАК. Переклади, які я виконую для імміграційних цілей, суворо відповідають вимогам IRCC. ✔️Це підтверджується моїми клієнтами: всі успішні подачі виконаних мною перекладів говорять самі за себе! ➡️Моє правило: виконувати роботу бездоганно, якісно і відповідально. -
PR CUAETПривіт! Мене звати Юлія Михайленко Пропоную послуги нотаріального перекладу документів для імміграції (за стандартами та з суворим дотриманням вимог IRCC) ✅ Українська, російська, англійська мови. ✅ Член Асоціації перекладачів Саскачевану ✅ Дипломований перекладач з 15-річним досвідом роботи перекладачем та контролером з якості перекладів. ✅Працюю по всій Канаді (крім провінції Квебек) 🇨🇦🇺🇦Найвигідніші пропозиції для українців в Канаді; 💵 Приємні ціни; 🔔 Система знижок та бонусів; ⏰ Дуже швидкі терміни виконання. 📨 Моя задача - виконати переклад максимально якісно та з дотриманням усіх нормативних вимог, а також індивідуальних побажань клієнта, для успішної подачі Ваших документів! ❓Поставити запитання стосовно перекладу можна за контактами: Юлія Михайленко 📩 Telegram: @ProfTranslation1 📩 E-mail: [email protected] 📩 Website: prof-translation.ca 💛🩵 Довіряйте роботу над Вашими документами професіоналам! #реклама #proftranslation1 -
PR CUAETПривіт! Мене звати Юлія Михайленко Пропоную послуги нотаріального перекладу документів для імміграції (за стандартами та з суворим дотриманням вимог IRCC) ✅ Українська, російська, англійська мови. ✅ Член Асоціації перекладачів Саскачевану ✅ Дипломований перекладач з 15-річним досвідом роботи перекладачем та контролером з якості перекладів. ✅Працюю по всій Канаді (крім провінції Квебек) 🇨🇦🇺🇦Найвигідніші пропозиції для українців в Канаді; 💵 Приємні ціни; 🔔 Система знижок та бонусів; ⏰ Дуже швидкі терміни виконання. 📨 Моя задача - виконати переклад максимально якісно та з дотриманням усіх нормативних вимог, а також індивідуальних побажань клієнта, для успішної подачі Ваших документів! ❓Поставити запитання стосовно перекладу можна за контактами: Юлія Михайленко 📩 Telegram: @ProfTranslation1 📩 E-mail: [email protected] 📩 Website: prof-translation.ca 💛🩵 Довіряйте роботу над Вашими документами професіоналам! #реклама #proftranslation1