Імміграція до Манітоби
-
Буде Буде, бо прохідний десь 670, а взагалі то 600
-
Дай Бог! 🙏 будемо сподіватись…
-
Привіт! Друзі, у когось було таке, що відіймали 100-200 баллів за Factor 6: Risk Assessment, якщо ви на декілька днів затримувались у іншій провінції під час перельоту? Або якщо вам у ворк перміті вказали іншу провінцію(де Employment location), відмінну від Манітоби? Бо я по дурощі, коли ще не знав куди їду вказав Онтаріо у анкеті на візу, і тепер ніяк не можу припинити хвилюватись..
-
Доброго дня, питання стосовно перекладу документів подачі на MPNP, можливо хтось мав досвід. Є переклад від перекладача, якого рекомендували вище. Переклад є засвідченим перекладачем, з кольоровою печаткою (печатка теж українською). Тобто, фактично цей переклад не є дійсним для подачі на MPNP, адже не містить афідевіт і печатка також є українською. Тобто, всі ці скани і переклади треба нести в імміграційний центр для засвідчення вірності перекладу. Але ж скани документів чорно -білі, печатки кольорові. Які саме документи треба подавати в такому разі в імміграційний центр для засвідчення вірності перекладу? Чорно-білі роздруковані копії з печаткою перекладача не підійдуть - адже їх потім знову сканувати.
-
Це буде misrepresentation. Ще раз мінімум 30 годин роботи на тиждень (навіть якщо це парт-тайм) досить для подачі на імміграцію. Навіть якщо у вас буде вказано, що це парт-тайм, то це приймається МПНП. Однак, мінімум 30 годин на тиждень протягом шести місяців мусить бути
-
Знову ці дискусії про нотаріуса та місцевих перекладачів. Ви вільні робити так, як вважаєте за потрібне. Однак, перекладу від перекладача з України цілком досить. Навіть печатка ніяка не обов"язкова, а просто штамп. Так було 15 років тому, 5 років, і так є зараз.
-
Тоді не виконуються умови згідно чек-листа документів на номінацію: If your documents are not English or French, you must include the English or French translation with a certified copy of the original document, and an affidavit from the person who completed the translation (if the transition is not provided by a member in good standing of a provincial or territorial organization of translators and interpreters in Canada).