Імміграція до Манітоби
-
Дай Бог! 🙏 будемо сподіватись…
-
Привіт! Друзі, у когось було таке, що відіймали 100-200 баллів за Factor 6: Risk Assessment, якщо ви на декілька днів затримувались у іншій провінції під час перельоту? Або якщо вам у ворк перміті вказали іншу провінцію(де Employment location), відмінну від Манітоби? Бо я по дурощі, коли ще не знав куди їду вказав Онтаріо у анкеті на візу, і тепер ніяк не можу припинити хвилюватись..
-
Доброго дня, питання стосовно перекладу документів подачі на MPNP, можливо хтось мав досвід. Є переклад від перекладача, якого рекомендували вище. Переклад є засвідченим перекладачем, з кольоровою печаткою (печатка теж українською). Тобто, фактично цей переклад не є дійсним для подачі на MPNP, адже не містить афідевіт і печатка також є українською. Тобто, всі ці скани і переклади треба нести в імміграційний центр для засвідчення вірності перекладу. Але ж скани документів чорно -білі, печатки кольорові. Які саме документи треба подавати в такому разі в імміграційний центр для засвідчення вірності перекладу? Чорно-білі роздруковані копії з печаткою перекладача не підійдуть - адже їх потім знову сканувати.
-
Це буде misrepresentation. Ще раз мінімум 30 годин роботи на тиждень (навіть якщо це парт-тайм) досить для подачі на імміграцію. Навіть якщо у вас буде вказано, що це парт-тайм, то це приймається МПНП. Однак, мінімум 30 годин на тиждень протягом шести місяців мусить бути
-
Знову ці дискусії про нотаріуса та місцевих перекладачів. Ви вільні робити так, як вважаєте за потрібне. Однак, перекладу від перекладача з України цілком досить. Навіть печатка ніяка не обов"язкова, а просто штамп. Так було 15 років тому, 5 років, і так є зараз.
-
Тоді не виконуються умови згідно чек-листа документів на номінацію: If your documents are not English or French, you must include the English or French translation with a certified copy of the original document, and an affidavit from the person who completed the translation (if the transition is not provided by a member in good standing of a provincial or territorial organization of translators and interpreters in Canada).
-
1. Всі документи про реєстрацію ФОП 2. Лист, що підтверджує вашу роботу на компанію/компанії. Аналогічні до тих, що просять наймані працівники. Але в тексті має писатись, що ви contractor, а не full time employee. Також має писатися скільки годин було надано послуг і за який період, і це має відповідати в розрахунку не менше 30 год на тиждень. 3. Контракти з компаніями. 4. Довідка про сплату податків в пенсійний (ок 5) за вказаний період. Витягуєте в ДІЯ 5. Довідка про доходи (витягуєте в ДІЯ). Там інформація про останні 5 років сплаченого єдиного податку. 6. Довідка про надходження коштів на ваш ФОП рахунок за вказаний період. 7. Акти не питали, але можуть 8. Податкові декларації не питали, але можуть. Все, вказане вище повинно бути перекладено перекладачем і завірено печаткою.